Библия : Коллосянам 4 глава
11 стих
[ Колл 4 : 10 ]
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы [о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его],
[ Колл 4 : 11 ]
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они -- единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
[ Колл 4 : 12 ]
Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2459 ἰοῦστος
- Иустом [Иуст: 1. Иосиф Варсава; 2. Тит; 3. Иисус Иуст, иудейский христианин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иустом , Иусту ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G4061 περιτομή
- обрезание [Обрезание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обрезание , обрезанных , то обрезание , обрезании , обрезания , обрезанные , для обрезанных , от обрезания , обрезанию , у обрезанных
и еще 5 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G3441 μόνος
- один [Один, единственный, одинокий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , только , одного , одних , одним , единого , единому , одному , одни , единый
и еще 5 значений
Подробнее
G4904 συνεργός
- сотрудника [Соработник, сотрудник, споспешник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сотрудника , сотрудник , сотрудники , споспешниками , сотрудников , соработники , сотрудниками , сотруднику ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G932 βασιλεία
- царство [Царство, царствование, царская власть или владение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству , царство его , о Царствии , придет Царствие
и еще 3 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3748 ὅστις
- которые [Который бы (ни), какой бы (ни), кто бы (ни), что бы (ни), каждый кто.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
которые , которая , кто , который , они , что , это , которое , лежащую , если
и еще 29 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G3931 παρηγορία
- отрадою [1. увещевание; 2. утешение, отрада.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отрадою ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:5-9
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
1Фесс 3:2
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
1Фесс 3:7
то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;
2Кор 6:1
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2Кор 7:6
Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
2Кор 7:7
и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.
Деян 10:45
И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,
Деян 11:2
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Колл 4:7
О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
Еф 2:11
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
Гал 2:7
Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных
Гал 2:8
[ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников],
Флм 1:1
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Флм 1:24
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Филл 4:3
Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена -- в книге жизни.
Рим 4:12
и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
Тит 1:10
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
Синодальный перевод
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они — единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
Новый русский перевод+
Вам передает привет и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные из обрезанных среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
Перевод Десницкого
Еще Иисус, называемый Юстом; они с Марком единственные из обрезанных иудеев, кто трудился вместе со мной ради Царства Божьего, принося мне утешение.
Библейской Лиги ERV
Иисус, по прозванию Иуст, также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.
Современный перевод РБО +
Вам посылает привет также Иисус по прозвищу Юстус. Они единственные из иудеев, кто трудится вместе со мной для Царства Бога; они для меня большая поддержка.
Под редакцией Кулаковых+
и Иисус, называемый Юстом. Из иудеев они единственные, кто трудится вместе со мной для Божьего Царства. Большим утешением стали они для меня.
Cовременный перевод WBTC
Иисус по прозванию Иуст также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.
Перевод Еп. Кассиана
и Иисус, называемый Иустом, единственные из обрезанных сотрудники для Царства Божия; они стали для меня утешением.
Слово Жизни
Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Юстом. Они единственные евреи среди моих сотрудников; они работают для Царства Божьего, и приносят мне утешение.
Открытый перевод
И Иисус, называемый Юстом; они единственные из обрезанных соработники мои для Божьего царства, те, что стали мне утешением.
Еврейский Новый Завет
Иисус, называемый Пустом, также передаёт вам свои приветствия. Эти трое — из Обрезанных, и из всех моих сотрудников для Божьего Царства только они стали для меня источником утешения.
Русского Библейского Центра
А также Иисус, по прозванию Юст. Из обрезанных они одни рядом со мной работники Божьего Царства, мне поддержка.
Новый Завет РБО 1824
также Іисусъ, прозываемый Іустомъ, оба изъ обрѣзанныхъ; они единственные сотрудники для Царствія Божія, бывшіе мнѣ отрадою.
Елизаветинская Библия
и҆ ї҆исѹ́съ нарече́нный ї҆ѹ́стъ, сѹ́щїй ѿ ѡ҆брѣ́занїѧ: сі́и є҆ди́ни споспѣ҄шницы во цр҇тво бж҃їе, и҆̀же бы́ша мѝ ѹ҆тѣше́нїе.
Елизаветинская на русском
и иисус нареченный иуст, сущий от обрезания: сии едини споспешницы во Царство Божие, иже быша ми утешение.