Библия : Римлянам 10 глава
13 стих
[ Рим 10 : 12 ]
Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
[ Рим 10 : 13 ]
Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
[ Рим 10 : 14 ]
Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G1941 ἐπικαλέω
- называемого [Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван , который молился , называемый , возвестится
и еще 14 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G4982 σῴζω
- спасти [1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал , спаслись , спасаемых , спасемся
и еще 48 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Ибо «всякий, кто призовёт имя Господне, спасётся».
Новый русский перевод+
Ведь «каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен».
Перевод Десницкого
ибо «всякий, кто призовет имя Господне, будет спасен».
Библейской Лиги ERV
Потому что «каждый, кто полагается на Господа, будет спасён».
Современный перевод РБО +
Ведь «каждый, кто призовет Господа, будет спасен».
Под редакцией Кулаковых+
ибо каждый, кто призовет имя Господне, будет спасен.
Cовременный перевод WBTC
Ибо "каждый, кто доверился Господу, будет спасён".
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий, кто бы ни призвал имя Господне, будет спасён.
Слово Жизни
Ведь "каждый, кто призовет имя Господа, — будет спасен".
Открытый перевод
Ведь всякий, кто призовет имя Господа, будет спасён.
Еврейский Новый Завет
поскольку "всякий взывающий к имени Господа будет избавлен".
Русского Библейского Центра
«Кто бы ни воззвал к Господу — спасется».
В переводе Лутковского
ибо каждый, кто призовет имя Господне, будет спасен.
Новый Завет РБО 1824
ибо всякой кто ни призоветъ имя Господне, спасется. (Іоил. 2:32.)
Елизаветинская Библия
Всѧ́къ бо, и҆́же а҆́ще призове́тъ и҆́мѧ гд҇не, спасе́тсѧ.
Елизаветинская на русском
Всяк бо, иже аще призовет имя Господне, спасется.