Загрузка

Библия : Римлянам 10 глава 7 стих

[ Рим 10 : 6 ]
А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.
[ Рим 10 : 7 ]
Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
[ Рим 10 : 8 ]
Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος - бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G3498 νεκρός - мертвых [Мертвый, умерший; как сущ. мертвец, покойник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мертвых , мертвые , мертв , мертвым , мертвый , мертва , мертвецов , мертвыми , мертво , умерших
и еще 8 значений
Подробнее
G321 ἀνάγω - принесли [Вести наверх, возводить, приводить, выводить; ср. з. -страд. отправляться, отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принесли , ввели , отправившись , отправиться , возведен был , возведя , отправились , вывести , Отплыв , приведя
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:18
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
1Пет 3:22
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
Евр 13:20
Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса [Христа],
Откр 1:18
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
Рим 4:25
Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
Синодальный перевод
Или: «кто сойдёт в бездну?», то есть Христа из мёртвых возвести.
Новый русский перевод+
Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых.
Перевод Десницкого
или сошел бы в бездну (чтобы вывести Христа из мира мертвых)?”».
Библейской Лиги ERV
«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).
Современный перевод РБО +
И не спрашивай себя: «Кто спустится в бездну?» (это значит: для того, чтобы увести Христа от умерших).
Под редакцией Кулаковых+
Или: „Кто в бездну сойдет?“» (Как если бы нужно было Христа от мертвых вернуть.)
Cовременный перевод WBTC
"И не спрашивайте: "Кто спустится в бездну?"
Перевод Еп. Кассиана
Или: «кто сойдет в бездну?» — чтобы Христа из мёртвых возвести.
Слово Жизни
Или: "Кто же спустится в бездну?", чтобы воскресить Христа из мертвых.
Открытый перевод
или: «Кто сойдет в преисподнюю?», — то есть Помазанника из мертвых наверх вывести.
Еврейский Новый Завет
или: "Кто сойдет в ад' — то есть чтобы воскресить Мессию из мёртвых.
Русского Библейского Центра
Ни «спускаться в бездну», — то есть, чтобы Христа вывести к нам из мертвых.
В переводе Лутковского
или: кто сойдет в преисподнюю? то есть, чтобы Христа из (царства) мертвых возвести;
Новый Завет РБО 1824
Или: кто сойдетъ въ бездну? то есть, Христа отъ мертвыхъ возвести. (Втор. 30:12.)
Елизаветинская Библия
и҆лѝ кто̀ сни́детъ въ бе́зднѹ, си́рѣчь хр҇та̀ ѿ ме́ртвыхъ возвестѝ.
Елизаветинская на русском
или кто снидет в бездну, сиречь Христа от мертвых возвести.