Библия : Римлянам 15 глава
17 стих
[ Рим 15 : 16 ]
быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу.
[ Рим 15 : 17 ]
Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
[ Рим 15 : 18 ]
ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2746 καύχησις
- похвала [Восхваление, похвальба, хвастовство, тщеславие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
похвала , тщеславие , бы хвалиться , похвалиться , хвалюсь , справедливо хвалимся , похвалившись , на похвалу , похвалы ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 11:16-30
Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться.
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.
К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
2Кор 12:1
Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.
2Кор 12:11
Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
2Кор 2:14-16
Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
2Кор 3:4-6
Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
2Кор 7:4
Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
Евр 5:1
Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,
Рим 4:2
Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
Синодальный перевод
Итак, я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
Новый русский перевод+
Итак, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.
Перевод Десницкого
Иисус Христос дал мне, чем хвалиться — служение Богу.
Библейской Лиги ERV
И потому я горжусь своим трудом ради Бога, находясь на служении Христу Иисусу.
Современный перевод РБО +
И я, в единении с Христом Иисусом, могу гордиться своими трудами для Бога.
Под редакцией Кулаковых+
Посему я могу в Иисусе Христе с радостью хвалиться всем тем, что сделано было мною для Бога.
Cовременный перевод WBTC
И потому, как всякий, кто во Христе Иисусе, я горжусь своим трудом ради Бога.
Перевод Еп. Кассиана
Итак я имею похвалу во Христе Иисусе пред Богом;
Слово Жизни
У меня есть чем хвалиться перед Богом во Христе Иисусе.
Открытый перевод
Итак я имею похвалу в Помазаннике Иисусе пред Богом,
Еврейский Новый Завет
Потому, будучи в союзе с Мессией Иисусом, я имею все основания гордиться своим служением Богу;
Русского Библейского Центра
Заслугу мою перед Богом вижу в Христе Иисусе
В переводе Лутковского
Итак, во Христе Иисусе мне есть чем хвалиться пред Богом,
Новый Завет РБО 1824
И такъ я могу, во Христѣ Іисусѣ, похвалиться тѣмъ, что относится къ Богу.
Елизаветинская Библия
(За҄ 118.) И҆ма́мъ ѹ҆̀бо похвалѹ̀ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ въ тѣ́хъ, ѩ҆̀же къ бг҃ѹ:
Елизаветинская на русском
Имам убо похвалу о Христе Иисусе в тех, яже к Богу: