Библия : Римлянам 2 глава
20 стих
[ Рим 2 : 19 ]
и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
[ Рим 2 : 20 ]
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
[ Рим 2 : 21 ]
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3810 παιδευτής
- наставник [1. воспитатель, наставник, учитель; 2. наказывающий, дисциплинирующий, исправляющий.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
наставник , наказываемы ,
Подробнее
G878 ἄφρων
- Неразумные [Неразумный, безрассудный, нерассудительный, безумный; как сущ. также невежда.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Неразумные , безумный , безумных , невежд , Безрассудный , неразумным , неразумного , неразумных , неразумен , до неразумия
и еще 2 значений
Подробнее
G1320 διδάσκαλος
- учитель [Учитель, преподаватель, наставник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
учитель , учителя , учителями , учителем , учителей , учители , Ты учитель ,
Подробнее
G3516 νήπιος
- младенцам [Младенческий, детский; как сущ. младенец, малое дитя; в переносном смысле — несмышленый, неразумный, простой, слабый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
младенцам , младенцев , с младенцами , младенцем , младенческое , в детстве , младенцами , младенец ,
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3446 μόρφωσις
- образец [Образ, образец, вид, видимость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
образец , вид ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1108 γνῶσις
- познания [1. знание, ведение; 2. познание, понимание, разумение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
познания , ведения , познанием , знание , знания , уразуметь , разумения , рассудительность , рассудительности , познании
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G225 ἀλήθεια
- истины [Правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
истины , истине , истину , истина , истиною , по истине , истинно , по правде , об истине , о истине
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3551 νόμος
- закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:1
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
1Пет 2:2
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
2Тим 1:13
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
2Тим 3:5
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
Евр 5:13
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
Мф 11:25
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Рим 6:17
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
Тит 1:16
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
Синодальный перевод
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
Новый русский перевод+
что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины.
Перевод Десницкого
воспитатель для неразумных, учитель для несмышленых, и что закон дает тебе образец истинного познания?
Библейской Лиги ERV
можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, так как закон воплощает в себе знание и истину,
Современный перевод РБО +
воспитатель неразумных, учитель невежд, — потому что знаешь Закон, содержащий в себе всю полноту знания и правды.
Под редакцией Кулаковых+
наставник для неразумных, воспитатель младенцев, ибо имеешь в Законе воплощение знания и истины,
Cовременный перевод WBTC
можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, ибо закон воплощает в себе знание и истину,
Перевод Еп. Кассиана
наставник неразумных, учитель младенцев, имеющий выражение знания и истины в Законе, —
Слово Жизни
что ты наставник глупцам и детям, обладающий законом — воплощением знания и истины.
Открытый перевод
наставник неразумных, учитель младенцев, имеющий в Законе, выражение знания и истины,
Еврейский Новый Завет
наставник духовных невежд и учитель детей, поскольку в Пятикнижии ты обладаешь воплощением познания и истины;
Русского Библейского Центра
Наставником недоучек, учителем новичков, усмотревшим в Законе образец познания истины.
В переводе Лутковского
наставником невежд, учителем младенцев, имея в законе запечатленные знание и истину,
Новый Завет РБО 1824
наставникомъ невѣждъ, учителемъ младенцевъ, имѣя въ законѣ образецъ вѣдѣнія и истины.
Елизаветинская Библия
наказа́телѧ безѹ҄мнымъ, ѹ҆чи́телѧ младе́нцємъ, и҆мѹ́ща ѡ҆́бразъ ра́зѹма и҆ и҆́стины въ зако́нѣ:
Елизаветинская на русском
наказателя безумным, учителя младенцем, имуща образ разума и истины в законе.