Загрузка

Библия : Римлянам 8 глава 22 стих

[ Рим 8 : 21 ]
что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
[ Рим 8 : 22 ]
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
[ Рим 8 : 23 ]
и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2937 κτίσις - тварь [1. создание, творение, основ(ыв)ание, устроение; 2. творение, тварь; 3. начальство, власть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тварь , твари , создания , творения , начальству , устроения ,
Подробнее
G4959 συστενάζω - совокупно стенает [Вместе стонать, совокупно стенать, сообща вздыхать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
совокупно стенает ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4944 συνωδίνω - мучится [Вместе терпеть муки, страдать (совместно) с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мучится ,
Подробнее
G891 ἄχρι - до [1. предл. (вплоть) до; 2. союз пока, доколе.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
до , доколе , даже до , даже , доныне , пока , до тех пор как , ко , в , я до
и еще 5 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Колл 1:23
если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Иер 12:11
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.
Ин 16:21
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
Мк 16:15
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Пс 46:7
Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
Откр 12:2
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
Рим 8:20
потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
Синодальный перевод
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
Новый русский перевод+
Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,
Перевод Десницкого
Мы ведь знаем, что всё творение и поныне стенает и страдает.
Библейской Лиги ERV
Мы знаем, что всё, сотворённое Богом до этого дня, находится в ожидании и страдает словно женщина в родовых муках.
Современный перевод РБО +
Ведь мы знаем, что все мироздание стонет и мучится до сих пор, как при родах.
Под редакцией Кулаковых+
Знаем мы, что всё сотворенное Богом стенает и, словно при родах, мучается до сих пор.
Cовременный перевод WBTC
Мы знаем, что до сего дня всё, сотворённое Богом, находилось в ожидании и страдало, словно женщина в родовых муках.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо мы знаем, что вся тварь вместе стонет и мучится родами доныне.
Слово Жизни
Мы знаем, что все творение до сих пор стонет и мучится,
Открытый перевод
Ведь знаем, что всё творение до сих пор сообща стонет и мучается;
Еврейский Новый Завет
Мы знаем, что до сего дня всё творение стенает, словно в родовых муках;
Русского Библейского Центра
Мы-то знаем, что все тварное в целом доныне стонет от боли, как при родах.
В переводе Лутковского
Ведь мы знаем, что вся природа совокупно до сих пор стенает и мучается, как в муках рождения,
Новый Завет РБО 1824
Ибо знаемъ, что вся тварь совокупно стенаетъ и мучится донынѣ.
Елизаветинская Библия
(За҄ 98.) Вѣ́мы бо, ѩ҆́кѡ всѧ̀ тва́рь съ на́ми совоздыха́етъ и҆ сболѣ́знѹетъ да́же донн҃ѣ:
Елизаветинская на русском
Вемы бо, яко вся тварь с нами совоздыхает и сболезнует даже доныне: