Загрузка

Библия : Римлянам 8 глава 4 стих

[ Рим 8 : 3 ]
Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
[ Рим 8 : 4 ]
чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
[ Рим 8 : 5 ]
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу -- о духовном.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G1345 δικαίωμα - уставам [1. заповедь, предписание, устав, постановление; 2. праведное дело, справедливый поступок; 3. оправдание, праведность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уставам , праведный , постановления , оправданию , оправдание , постановление , обрядами , суды , праведность ,
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G4137 πληρόω - сбудется [Наполнять, исполнять, дополнять, совершать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сбудется , исполнилось , сбудутся , сбылось , исполнены , исполнить , наполнился , исполниться , совершенна , по исполнении
и еще 46 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν - нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4561 σάρξ - плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω - ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα - духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:2
Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
Колл 1:22
ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
Еф 5:26
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Еф 5:27
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Гал 5:22-24
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Евр 12:23
к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
Иуд 1:24
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Откр 14:5
и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
Рим 8:1
Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
Синодальный перевод
чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
Новый русский перевод+
Он сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по плоти, а по Духу.
Перевод Десницкого
Нашей жизнью руководит уже не плоть, а дух, и именно так в нашей жизни достигает своей полноты правосудный закон.
Библейской Лиги ERV
Бог исполнил это, чтобы мы стали праведными, как того требует закон. И теперь мы живём, следуя Духу, а не своей греховной природе.
Современный перевод РБО +
чтобы теперь мы могли жить так, как справедливо требует Закон, потому что мы живем согласно Духу, а не плотской природе.
Под редакцией Кулаковых+
дабы всё верное и справедливое, что составляет Закон, исполнилось в нас, живущих по Духу, а не по влечению плоти.
Cовременный перевод WBTC
чтобы мы стали праведными, как того требует закон. И теперь мы живём, следуя Духу, а не своей греховной природе.
Перевод Еп. Кассиана
чтобы праведность, предписанная Законом, была исполнена в нас, не по плоти ходящих, но по духу.
Слово Жизни
Он сделал это для того, чтобы справедливые требования закона были исполнены в нас, живущих не по природе, а по Духу.
Открытый перевод
чтобы притязание Закона было исполнено в нас, живущих не по плоти, но по духу.
Еврейский Новый Завет
чтобы справедливые требования Пятикнижия исполнились в нас, живущих не по похотям старого естества, но согласно тому, чего желает Дух.
Русского Библейского Центра
В нас, живущих не по плоти, а по духу, осуществляется оправдательная суть Закона.
В переводе Лутковского
дабы праведность, предписанная законом, исполнилась в нас, сообразующих свои поступки не с плотью, а с духом.
Новый Завет РБО 1824
чтобы исполнилась праведность закона въ насъ, поступающихъ не по плоти, а по духу.
Елизаветинская Библия
да ѡ҆правда́нїе зако́на и҆спо́лнитсѧ въ на́съ, не по пло́ти ходѧ́щихъ, но по дѹ́хѹ.
Елизаветинская на русском
да оправдание закона исполнится в нас, не по плоти ходящих, но по духу.