Библия : Титу 2 глава
1 стих
[ Тит 2 : 1 ]
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
[ Тит 2 : 2 ]
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4771 σύ
- ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4241 πρέπω
- прилично [Подобать, надлежать, приличествовать, соответствовать, подходить, быть сообразным с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прилично , надлежит , сообразно с , надлежало , и должен быть ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5198 ὑγιαίνω
- здравым [Здравствовать, быть здоровым или здравым, выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
здравым , здравого , здоровые , выздоровевшим , здоровым , здравствовал , здравому , здравом , они были здравы , здравы
и еще 1 значений
Подробнее
G1319 διδασκαλία
- учению [1. учение, доктрина, наставление; 2. преподавание, обучение, учительство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
учению , учениям , учении , учением , учения , наставление , в учение , учение , в учении , научения
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 1:10
для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
1Тим 6:3
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
2Тим 1:13
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
Тит 1:9
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
Тит 2:11-14
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Тит 3:8
Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Синодальный перевод
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
Новый русский перевод+
Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
Перевод Десницкого
А ты, как и следует, проповедуй здравое учение:
Библейской Лиги ERV
Что же касается тебя, то всегда проповедуй только то, что согласуется с истинным учением.
Современный перевод РБО +
Ты же говори то, что согласно со здравым учением.
Под редакцией Кулаковых+
А ты говори всегда, сообразуясь со здравым учением Христовым.
Cовременный перевод WBTC
Что же касается тебя, то всегда проповедуй только то, что согласуется с учением истинным.
Перевод Еп. Кассиана
Ты же говори то, что подобает здравому учению:
Слово Жизни
Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
Открытый перевод
Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
Еврейский Новый Завет
Ты же объясняй, какое поведение соответствует здравому учению.
Русского Библейского Центра
В основу всего, чему учишь, клади здравый смысл:
Новый Завет РБО 1824
Ты же учи тому, что сообразно съ здравымъ ученіемъ:
Елизаветинская Библия
Ты́ же глаго́ли, ѩ҆̀же подоба́етъ здра́вомѹ ѹ҆че́нїю:
Елизаветинская на русском
Ты же глаголи, яже подобает здравому учению: