Загрузка

Библия : Титу 2 глава 8 стих

[ Тит 2 : 7 ]
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
[ Тит 2 : 8 ]
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
[ Тит 2 : 9 ]
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3056 λόγος - слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G5199 ὑγιής - здорова [Здоровый, здравый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
здорова , исцелил , она здорова , здоровыми , тот выздоравливал , здоров , выздоровел , Кто , здрав , здравое
и еще 1 значений
Подробнее
G176 ἀκατάγνωστος - неукоризненное [Безукоризненный, безупречный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
неукоризненное ,
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G1727 ἐναντίος - противный [Против, противоположный, противный, враждебный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
противный , против , противных , противятся ,
Подробнее
G1788 ἐντρέπω - постыдятся [Пристыжать, постыжать, посрамлять; страд. стыдиться, почитать, уважать, вести себя или держаться со стыдливой почтительностью.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыдятся , стыдился , стыжусь , к постыжению , устыдить , был посрамлен , боялись ,
Подробнее
G3367 μηδείς - никому [Ни один, никто, ничто, никакой, нисколько.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
никому , ничего , никто , никого , никакого , никакой , чтобы никто , ни , нимало не , не
и еще 21 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G5337 φαῦλος - злое [Злой, плохой, негодный, ничтожный, худой.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
злое , зло , худое , худого ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:12
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
1Пет 2:15
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
1Пет 3:16
Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
1Тим 5:14
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
1Тим 6:3
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
2Фесс 3:14
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
Ис 66:5
Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Мое, говорят: "пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше". Но они будут постыжены.
Лк 13:17
И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его.
Мк 12:17
Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
Мк 12:28
Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей?
Мк 12:32
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
Мк 12:34
Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
Неем 5:9
И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
Филл 2:14-16
Все делайте без ропота и сомнения,
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
Синодальный перевод
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.
Новый русский перевод+
слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
Перевод Десницкого
проповедуй здраво и безупречно, чтобы противники, себе на позор, не могли сказать о нас ничего дурного.
Библейской Лиги ERV
Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.
Современный перевод РБО +
речи — здравыми и безупречными, чтобы твои противники не могли сказать о нас ничего худого и чтобы им было стыдно.
Под редакцией Кулаковых+
весть твоя должна быть здравой, не дающей повода для худой молвы, чтобы всякий противник был посрамлен и не мог сказать о нас ничего порочащего.
Cовременный перевод WBTC
Пусть речь твоя будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего худого и чтобы те, кто выступает против тебя, оказались посрамлёнными, ибо нечего им сказать плохого против нас.
Перевод Еп. Кассиана
слово здравое, безупречное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
Слово Жизни
в логичных и безупречных выражениях, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
Открытый перевод
здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
Еврейский Новый Завет
пусть всё, что ты говоришь, имеет столь благотворное действие, что противящиеся тебе будут посрамлены, так как не смогут сказать о тебе ничего плохого.
Русского Библейского Центра
Слова осмысленного, неотразимого, чтобы противник был посрамлен, не находя, что сказать о нас плохого.
Новый Завет РБО 1824
степенность, слово здравое, не предосудительное; дабы противникъ былъ посрамленъ, не имѣя ничего сказать объ насъ худаго.
Елизаветинская Библия
сло́во здра́вое, незазо́рное, да проти́вный посрами́тсѧ, ничто́же и҆мѣ́ѧ глаго́лати ѡ҆ на́съ ѹ҆ко́рно.
Елизаветинская на русском
слово здравое, незазорное. да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.