Загрузка

Библия : Притчи 10 глава 9 стих

[ Прит 10 : 8 ]
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
[ Прит 10 : 9 ]
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
[ Прит 10 : 10 ]
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H8537 תֹּם‎ - в непорочности [Совершенство, полнота, цельность, непорочность.]
Часть речи
Значение слова תֹּם‎:
Варианты синодального перевода
в непорочности , в своей непорочности , это в простоте , сие в простоте , им и пошли по простоте , в чистоте , случайно , Между тем один человек случайно , и непорочность , в самой полноте
и еще 10 значений
Подробнее
H983 בֶּטַח‎ - безопасно [Безопасность, беспечность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
безопасно , беспечно , в безопасности , спокойно , и смело , вашей безопасно , у Него безопасно , стоял беспечно , покойно , ему все для безопасности
и еще 14 значений
Подробнее
H6140 עקשׂ‎ - то Он признает [A(qal):объявлять или признавать кривым, т.е. виновным.B(ni):причастие: искривляющий, извращающий.C(pi):искривлять, извращать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
то Он признает , меня виновным , а кто превращает , а ходящий кривыми , их искривлены , и искривляющие ,
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:5
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Гал 2:13
Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
Гал 2:14
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
Ис 33:15
Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
Ис 33:16
тот будет обитать на высотах; убежище его - неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
Лк 12:1
Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
Лк 12:2
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Прит 17:20
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Прит 28:18
Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
Пс 22:4
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Пс 24:21
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Пс 25:11
А я хожу в моей непорочности; избавь меня, [Господи,] и помилуй меня.
Пс 25:12
Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
Пс 83:11
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Синодальный перевод
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
Новый русский перевод+
Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
Библейской Лиги ERV
Честному человеку опасность не грозит, но кто обманывает, тот будет пойман.
Современный перевод РБО +
Кто идет прямой дорогой, тот спокоен, а кто петляет — тот и попадется.
Под редакцией Кулаковых+
Кто непорочно живет, тому бояться нечего, а кто петляет, изобличен будет.
Cовременный перевод WBTC
Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.
Елизаветинская Библия
И҆́же хо́дитъ про́стѡ, хо́дитъ надѣ́ѧсѧ: развраща́ѧ же пѹти҄ своѧ҄, позна́нъ бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.