Библия : 2 Цартсв 2 глава
26 стих
[ 2Цар 2 : 25 ]
И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, и стали на вершине одного холма.
[ 2Цар 2 : 26 ]
И воззвал Авенир к Иоаву, и сказал: вечно ли будет пожирать меч? Или ты не знаешь, что последствия будут горестные? И доколе ты не скажешь людям, чтобы они перестали преследовать братьев своих?
[ 2Цар 2 : 27 ]
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7121 קרא
- и призвал [A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал , воззвал , называть , призывать
и еще 469 значений
Подробнее
H74 אַבְנֵר
- Авенир [Авенир.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Авенир , Авенира , Авениру , и Авенир , то Авенир , но Авенир , Авениром , его-Авенир , его Авенир , и Авениру
и еще 11 значений
Подробнее
H3097 יוֹאָב
- Иоав [Иоав.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоав , Иоава , Иоаву , и Иоав , Иоавом , а Иоав , к Иоаву , с Иоавом , твой Иоав , и Иоава
и еще 30 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5331 נֵצַח
- навсегда [1. величие, слава;2. продолжительность, непрестанность, вечность; наречие — вечно, вовеки, (на)всегда;3. успешный, побеждающий.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
навсегда , вечно , никогда , непрестанно , во веки , Верный , и победа , как они вовсе , его до конца , его на веки
и еще 23 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H2719 חֶרֶב
- меч [1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом , его мечом , ибо меч , их меч
и еще 105 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H314 אַחֲרוֹן
- и последние [1. задний;2. последний;3. западный;4. последующий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и последние , позади , другого , после , грядущему , и Я последний , ее за , последними , даже , его а потом
и еще 28 значений
Подробнее
H4751 מַר
- ибо она была горька [1. горький; в переносном смысле — язвительный, жестокий;2. горечь; в переносном смысле — огорчение, скорбь.]
Часть речи
Значение слова מַר:
Варианты синодального перевода
ибо она была горька , в горести , горьким , горько , и горько , горький , будет горькая , от сей горькой , их в горькую , горькую
и еще 25 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5971 עַם
- народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H310 אַחַר
- за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 11:25
Тогда сказал Давид посланному: так скажи Иоаву: "пусть не смущает тебя это дело, ибо меч поядает иногда того, иногда сего; усиль войну твою против города и разрушь его". Так ободри его.
2Цар 2:14
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.
2Цар 2:16
Они схватили друг друга за голову, вонзили меч один другому в бок и пали вместе. И было названо это место Хелкаф-Хаццурим, что в Гаваоне.
Деян 7:26
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?
Ос 11:6
И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их.
Ис 1:20
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Иер 12:12
На все горы в пустыне пришли опустошители; ибо меч Господа пожирает все от одного края земли до другого: нет мира ни для какой плоти.
Иер 2:30
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев [, и вы не убоялись].
Иер 4:21
Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы?
Иер 46:10
ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьется кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате.
Иер 46:14
возвестите в Египте и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: "становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои".
Иов 18:2
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Иов 19:2
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Прит 17:14
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Пс 4:2
Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
Синодальный перевод
И воззвал Авенир к Иоаву, и сказал: вечно ли будет пожирать меч? Или ты не знаешь, что последствия будут горестные? И доколе ты не скажешь людям, чтобы они перестали преследовать братьев своих?
Новый русский перевод+
Авнер закричал Иоаву: — Вечно ли будет разить меч? Разве ты не понимаешь, что конец будет горек? Сколько ещё пройдет времени, прежде чем ты прикажешь своим людям прекратить преследовать их братьев?
Перевод Десницкого
Авнер обратился к Йоаву с такими словами: «Вечно ли будет меч пожирать людей? Разве не знаешь, как горько будет после? Когда же ты велишь, наконец, своим воинам прекратить гнаться за их братьями?»
Библейской Лиги ERV
Авенир закричал Иоаву: «Будем ли мы вечно сражаться и убивать друг друга? Ты же знаешь, что последствия будут печальные. Скажи своим людям: пусть перестанут преследовать своих братьев».
Современный перевод РБО +
Авнер закричал, обращаясь к Иоаву: «Долго ли нам еще обагрять кровью мечи? Ты ведь знаешь, как горько будет потом! Когда же ты прикажешь своему войску остановиться и не преследовать братьев своих?»
Под редакцией Кулаковых+
Авнер обратился к Йоаву с такими словами: «Вечно ли меч будет пожирать людей? Разве ты не знаешь, как горько будет потом? Когда ты наконец велишь твоим людям прекратить гнаться за своими братьями?»
Cовременный перевод WBTC
Авенир закричал Иоаву: "Будем ли мы вечно сражаться и убивать друг друга? Ты же знаешь, что последствия будут печальные. Скажи своим людям: пусть перестанут преследовать своих братьев".
Елизаветинская Библия
И҆ воззва̀ а҆вени́ръ ко ї҆ѡа́вѹ и҆ речѐ: є҆да̀ въ побѣ́дѹ поѧ́стъ ме́чь; и҆лѝ не вѣ́си, ѩ҆́кѡ гѡрька̀ бѹ́дѹтъ послѣ҄днѧѧ; и҆ доко́лѣ не рече́ши лю́демъ возврати́тисѧ созадѝ бра́тїй на́шихъ;
Елизаветинская на русском
И воззва авенир ко иоаву и рече: еда в победу пояст мечь? или не веси, яко горька будут последняя? и доколе не речеши людем возвратитися созади братий наших?