Библия : 2 Цартсв 20 глава
3 стих
[ 2Цар 20 : 2 ]
И отделились все Израильтяне от Давида и пошли за Савеем, сыном Бихри; Иудеи же остались на стороне царя своего, от Иордана до Иерусалима.
[ 2Цар 20 : 3 ]
И пришел Давид в свой дом в Иерусалиме, и взял царь десять жен наложниц, которых он оставлял стеречь дом, и поместил их в особый дом под надзор, и содержал их, но не ходил к ним. И содержались они там до дня смерти своей, живя как вдовы.
[ 2Цар 20 : 4 ]
И сказал Давид Амессаю: созови ко мне Иудеев в течение трех дней и сам явись сюда.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H3389 יְרוּשָׂלִַם
- в Иерусалиме [Иерусалим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима , и Иерусалим , на Иерусалим , и Иерусалима
и еще 109 значений
Подробнее
H3947 לקח
- и взял [A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять , возьмите , и возьмет , и взяла
и еще 412 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H6235 עֶשֶׂר
- десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , в десять , и десять , на десять , десяти , из десяти , по десяти , с собою десять , его десять , и десятерых
и еще 49 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה
- жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H6370 פִּילֶגֶשׂ
- наложниц [1. наложница;2. любовник.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
наложниц , наложница , и наложница , наложницу , к наложницам , наложницею , же была наложница , Также и наложница , сам он наложница , и у него наложница
и еще 12 значений
Подробнее
H3240 ינח
- и поставил [См. H5117 (נוח) {E(hi)}.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , и положил , отложите , И отложили , и поставь , и посадили , и положи , и оставил , и он разместил , и поселил
и еще 56 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H4931 מִשְׂמֶרֶת
- на страже [1. хранимое, соблюдаемое, обычай, повеление;2. соблюдение, сбережение, (со)хранение, охрана;3. стража, страж;4. долг, служение, служба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на страже , для хранения , стражу , службу , и пусть он хранится , и сберегите , хранение , что Мною заповедано было , соблюдать , повеления
и еще 42 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H6887 צרר
- теснить [A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага , от всех врагов , теснили , ее чтобы сделать
и еще 54 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H4191 מות
- и умер [A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать , умереть , умрет , будет
и еще 473 значений
Подробнее
H2424 חַיּוּת
- своей живя [Жизнь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
своей живя ,
Подробнее
H491 אַלְמְנוּת
- вдовства [Вдовство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вдовства , как вдовы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 15:16
И вышел царь и весь дом его за ним пешком. Оставил же царь десять жен, наложниц [своих], для хранения дома.
2Цар 16:21
И сказал Ахитофел Авессалому: войди к наложницам отца твоего, которых он оставил охранять дом свой; и услышат все Израильтяне, что ты сделался ненавистным для отца твоего, и укрепятся руки всех, которые с тобою.
2Цар 16:22
И поставили для Авессалома палатку на кровле, и вошел Авессалом к наложницам отца своего пред глазами всего Израиля.
Быт 40:3
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
Синодальный перевод
И пришёл Давид в свой дом в Иерусалиме, и взял царь десять жён наложниц, которых он оставлял стеречь дом, и поместил их в особый дом под надзор, и содержал их, но не ходил к ним. И содержались они там до дня смерти своей, живя как вдовы.
Новый русский перевод+
Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, Давид взял десять наложниц, которых он оставил, чтобы присматривать за дворцом, и поместил их в доме под стражей. Он обеспечивал их всем необходимым, но уже не ложился с ними. Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы.
Перевод Десницкого
Давид пришел домой в Иерусалим. Царь взял тех десятерых наложниц, которых он оставил присматривать за дворцом, и поселил их в охраняемом доме. Он всем их снабжал, но сам к ним не входил, так они и жили вдовами до самой смерти.
Библейской Лиги ERV
Когда Давид вернулся в свой дом в Иерусалиме, он взял десять наложниц, которых оставлял смотреть за домом, поместил их в особый дом и поставил вокруг этого дома стражников. Давид содержал их, но никогда не входил к ним. И они жили там как вдовы до самой смерти.
Современный перевод РБО +
Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, Давид отдал под стражу десять наложниц, которых оставлял смотреть за дворцом. Он обеспечивал их всем необходимым, но не спал с ними. Они оставались затворницами до самой своей смерти, точно вдовы при живом муже.
Под редакцией Кулаковых+
Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, царь Давид взял десять наложниц, которых оставлял присматривать за дворцом, и поселил под охраной. Он их содержал, но не спал с ними; так они и жили затворницами, как вдовы, до самой смерти.
Cовременный перевод WBTC
Когда Давид вернулся в свой дом в Иерусалиме, он взял десять наложниц, которых оставлял смотреть за домом, поместил их в особый дом и поставил вокруг этого дома стражников. Давид содержал их, но никогда не входил к ним. И они жили там, как вдовы, до самой своей смерти.
Елизаветинская Библия
И҆ вни́де даві́дъ въ до́мъ сво́й во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ взѧ̀ ца́рь де́сѧть же́нъ подло́жницъ свои́хъ, ѩ҆̀же ѡ҆ста́ви стрещѝ до́мъ, и҆ дадѐ и҆̀хъ въ до́мъ стражбы̀: и҆ препита̀ и҆̀хъ, и҆ (ѿто́лѣ) не вни́де къ ни҄мъ: и҆ бѣ́ша храни́ми до днѐ сме́рти своеѧ̀, вдо́вски живѹ́щѧ.
Елизаветинская на русском
И вниде давид в дом свой во Иерусалим, и взя царь десять жен подложниц своих, яже остави стрещи дом, и даде их в дом стражбы: и препита их, и (оттоле) не вниде к ним: и беша храними до дне смерти своея, вдовски живущя.