Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 12 глава 10 стих

[ 2Пар 12 : 9 ]
И пришел Сусаким, царь Египетский, в Иерусалим и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского; всё взял он, взял и щиты золотые, которые сделал Соломон.
[ 2Пар 12 : 10 ]
И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского.
[ 2Пар 12 : 11 ]
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עשׂה‎
сделал
H6213
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
רְחַבְעָם‎
Ровоам
H7346
מָגֵן‎
щиты
H4043
נְחֹשֶׂת‎
медные
H5178
פּקד‎
отдал
H6485
יָד‎
руки
H3027
שַׂר‎
начальникам
H8269
רוץ‎
телохранителей
H7323
שׂמר‎
охранявших
H8104
פֶּתַח‎
вход
H6607
בַּיִת‎
дома
H1004
מֶלֶךְ‎
царского
H4428
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H7346 רְחַבְעָם‎ - Ровоам [Ровоам.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ровоам , Ровоаму , к Ровоаму , Ровоама , же Ровоам , было Ровоаму , его Ровоам , своему к Ровоаму , Ровоамова , о Ровоаме
и еще 7 значений
Подробнее
H4043 מָגֵן‎ - щит [Щит; в переносном смысле — защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом , и щитов , защитник , Он-щит
и еще 22 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת‎ - медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H6485 פּקד‎ - в исчисление [A(qal):1. посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор, призреть;2. назначать;3. призывать к обязанностям или службе, созывать войско.B(ni):1. отсутствовать, не хватать, быть пустым (о месте отсутствующего);2. быть назначенным;3. быть посещённым (с благословениями или судом), быть наказанным.C(pi):призывать на службу, созывать (воинов), собирать (войско). D(pu):1. быть созванным (о войске), быть призванным (на войну);2. быть лишённым (остатка дней). E(hi):1. назначать (кого-то на какую-то должность);2. поручать (что-то, кому-то), доверять, оставлять под надсмотр.F(ho):1. быть назначенным;2. быть порученным, быть доверенным;3. быть посещённым (наказанием или судом).G(hith):быть созванным (о войске), быть призванным (на войну), быть осмотренным, быть исчисленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в исчисление , исчислено , его вошедших , посетит , по исчислению , поставил , которых исчислил , и было , начальником , исчисли
и еще 207 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H8269 שַׂר‎ - князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר‎:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H7323 רוץ‎ - и побежал [A(qal):1. бежать, набегать;2. бегло читать.C(pi):бежать, носиться.E(hi):1. прогонять, гнать;2. быстро приносить или приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и побежал , телохранителей , бегущего , гонцы , побежала , и поспешно , побежал , С Тобою я поражаю , телохранители , и скороходов
и еще 68 значений
Подробнее
H6607 פֶּתַח‎ - у входа [Отверстие, вход, ворота, дверь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у входа , ко входу , у дверей , у ворот , двери , при входе , входа , к дверям , дверей , для входа
и еще 54 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 11:25
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
3Цар 14:27
И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя.
2Цар 23:23
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
2Цар 8:18
и Ванея, сын Иодая -- начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида -- первыми при дворе.
Плач 4:1
Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам.
Песн 3:7
Вот одр его - Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
Песн 3:8
Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
Синодальный перевод
И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского.
Новый русский перевод+
Царь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, которые несли службу у входа в царский дворец.
Библейской Лиги ERV
Царь Ровоам сделал вместо них бронзовые щиты и отдал их начальникам стражников, которые охраняли вход в царский дворец.
Современный перевод РБО +
Вместо них царь Рехавам сделал медные щиты и вверил их начальникам стражников, которые охраняли вход во дворец.
Под редакцией Кулаковых+
Вместо них царь Ровоам сделал щиты из меди и передал их начальникам стражи, которая охраняла вход в царский дворец.
Cовременный перевод WBTC
Ровоам сделал бронзовые щиты вместо золотых. Он отдал их начальникам, которые отвечали за охрану входа в царский дворец.
Елизаветинская Библия
И҆ сотворѝ ца́рь ровоа́мъ щиты̀ мѣ҄дѧны вмѣ́стѡ и҆̀хъ. И҆ поста́ви на ни́мъ сѹсакі́мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй нача́лникѡвъ предходѧ́щихъ стрегѹ́щихъ врата̀ царє́ва:
Елизаветинская на русском
И сотвори царь ровоам щиты медяны вместо их. И постави на ним сусаким царь египетский началников предходящих стрегущих врата царева: