Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 23 глава 8 стих

[ 2Пар 23 : 7 ]
И пусть левиты окружат царя со всех сторон, всякий с оружием своим в руке своей, и кто будет входить в храм, да будет умерщвлен. И будьте вы при царе, когда он будет входить и выходить.
[ 2Пар 23 : 8 ]
И сделали левиты и все Иудеи, что приказал Иодай священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай сменившихся черед.
[ 2Пар 23 : 9 ]
И роздал Иодай священник начальникам сотен копья и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3881 לוִי‎ - левитов [Левитянин, левит.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит , а левиты , и левитам , левита
и еще 77 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה‎ - Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H6680 צוה‎ - как повелел [C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал , и повелел , заповедал , так как повелел
и еще 280 значений
Подробнее
H3077 יְהוֹיָדָע‎ - Иодая [Иегояда.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иодая , Иодай , Иодаев , Иодаева , ему Иодай , Иодаеву , к Иодаю , и Иоддай , его Иодай , и Иодай
и еще 2 значений
Подробнее
H3548 כֹּהן‎ - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник , и священники , его священник , и священник
и еще 184 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H7676 שַׂבָּת‎ - субботний [Суббота.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
субботний , субботы , в субботу , суббота , субботу , в субботы , в субботний , вам субботу , это суббота , субботних
и еще 33 значений
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H7676 שַׂבָּת‎ - субботний [Суббота.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
субботний , субботы , в субботу , суббота , субботу , в субботы , в субботний , вам субботу , это суббота , субботних
и еще 33 значений
Подробнее
H6358 פָּטוּר‎ - потому что не отпустил [A(qal):страд. причастие: от H6362 (פּטר‎): отпущенный.E(hi):причастие: от H6363 (פּטר‎): открытый.]
Часть речи
Значение слова פָּטוּר‎:
Варианты синодального перевода
потому что не отпустил , надо мною говорят ,
Подробнее
H3548 כֹּהן‎ - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник , и священники , его священник , и священник
и еще 184 значений
Подробнее
H3077 יְהוֹיָדָע‎ - Иодая [Иегояда.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иодая , Иодай , Иодаев , Иодаева , ему Иодай , Иодаеву , к Иодаю , и Иоддай , его Иодай , и Иодай
и еще 2 значений
Подробнее
H4256 מַחֲלֹקֶת‎ - и в его отделении [1. участок, часть;2. разделение, распределение, очередь, череда, отдел(ение).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и в его отделении , Вот распределение , по разделению , отделов , по чередам , по участкам , на череды , И вот распределения , которые по отделениям , отделении
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 26:32
И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
4Цар 11:9
И сделали сотники всё, что приказал Иодай священник, и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу и отходящих в субботу, и пришли к Иодаю священнику.
Синодальный перевод
И сделали левиты и все Иудеи, что приказал Иодай священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай сменившихся черёд.
Новый русский перевод+
Левиты и все мужчины Иудеи сделали всё так, как приказал священник Иодай. Каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, потому что священник Иодай не отпустил ни одного из священнических отделений.
Библейской Лиги ERV
Левиты и весь народ Иудеи сделали всё, что приказал им священник Иодай. Он не отпустил ни одного человека из группы священников. И каждый командир со всеми своими людьми заступил на свой пост в субботу с теми, кто сдал свой пост в субботу.
Современный перевод РБО +
Левиты и все иудеи исполнили все, что приказал им священник Иехояда. Все они собрались вместе со своими людьми — и те, кто в ту субботу заступал на службу, и те, кто не заступал, — священник Иехояда не позволял уйти ни одному из отрядов.
Под редакцией Кулаковых+
Левиты и все иудеи исполнили всё, что повелел им священник Ехояда: каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в субботу, и тех, кто был свободен, потому что священник Ехояда не отпустил ни одной из священнических черед.
Cовременный перевод WBTC
Левиты и весь народ Иудеи подчинились всему, что приказал священник Иодай. Иодай не отпустил ни одного человека из группы священников. И каждый начальник со всеми своими людьми вошёл в субботу с теми, кто вышел в субботу.
Елизаветинская Библия
И҆ сотвори́ша леѵі́ти и҆ ве́сь ї҆ѹ́да по всемѹ̀, є҆ли҄ка повелѣ̀ и҆̀мъ ї҆ѡда́й жре́цъ: и҆ взѧ́ша кі́йждо мѹ́жы своѧ҄ ѿ нача́ла сѹббѡ́ты да́же до и҆схо́да сѹббѡ́ты: зане́же не ѡ҆ста́ви ї҆ѡда́й жре́цъ слѹ҄жбы днєвны́ѧ.
Елизаветинская на русском
И сотвориша левити и весь иуда по всему, елика повеле им иодай жрец: и взяша кийждо мужы своя от начала субботы даже до исхода субботы: занеже не остави иодай жрец службы дневныя.