Библия : 2 Паралипоменон 33 глава
23 стих
[ 2Пар 33 : 22 ]
И делал неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его; и всем истуканам, которых сделал Манассия, отец его, приносил Амон жертвы и служил им.
[ 2Пар 33 : 23 ]
И не смирился пред лицем Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил свои грехи.
[ 2Пар 33 : 24 ]
И составили против него заговор слуги его, и умертвили его в доме его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3665 כּנע
- и смирил [B(ni):1. быть покорённым;2. быть смирённым, смиряться, покоряться.E(hi):смирять, покорять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и смирил , и смирились , Так смирились , как смирился , твое и ты смирился , покорится , их и низлагать , Так усмирены , За то что он смирился , и Я смирил
и еще 20 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H3665 כּנע
- и смирил [B(ni):1. быть покорённым;2. быть смирённым, смиряться, покоряться.E(hi):смирять, покорять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и смирил , и смирились , Так смирились , как смирился , твое и ты смирился , покорится , их и низлагать , Так усмирены , За то что он смирился , и Я смирил
и еще 20 значений
Подробнее
H4519 מְנֶַֹשּׂה
- Манассиина [Манассия; для Суд 18:30 см. прим. к H1647 (גֵּרְשׂוֹם).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Манассиина , Манассии , Манассия , Манассииных , и Манассии , Манассиины , и Манассия , Манассиино , их Манассия , был Манассия
и еще 31 значений
Подробнее
H1 אָב
- отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H526 אָמוֹן
- Амон [Амон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амон , Амонова , его к Амону , Амона , Аммон , был Аммон , Аммоновы , Аммона , об Аммоне , был Амон
и еще 2 значений
Подробнее
H7235 רבה
- много [A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много , и умножила , и умножу , умножая
и еще 175 значений
Подробнее
H819 אַשְׂמָה
- виновным [Вина, повинность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
виновным , вину , и сделает , приношения , жертвы , повинности , все в чем он сделался , в преступлении , мой Чтобы вменилось это в вину , за сию вину
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 28:22
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
2Пар 33:1
Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят пять лет царствовал в Иерусалиме,
2Пар 33:12
И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих.
2Пар 33:19
И молитва его, и то, что Бог преклонился к нему, и все грехи его и беззакония его, и места, на которых он построил высоты и поставил изображения Астарты и истуканов, прежде нежели смирился, описаны в записях Хозая.
2Тим 3:13
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Иер 7:26
но они не слушались Меня и не приклонили уха своего, а ожесточили выю свою, поступали хуже отцов своих.
Иер 8:12
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, они нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут они между падшими; во время посещения их будут повержены, говорит Господь.
Синодальный перевод
И не смирился пред лицом Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил свои грехи.
Новый русский перевод+
Но, в отличие от своего отца Манассии, он не смирил себя перед Господом — этот Амон лишь умножал свою вину.
Библейской Лиги ERV
Амон не смирился перед Господом, как смирился его отец Манассия, а грешил всё больше и больше.
Современный перевод РБО +
Но, в отличие от своего отца Манассии, Амон не смирился перед Господом, а только увеличивал свою вину.
Под редакцией Кулаковых+
и не смирился пред ГОСПОДОМ, как это сделал отец его Манассия, но лишь совершал всё новые преступления.
Cовременный перевод WBTC
Амон не смирился перед Господом, как смирился его отец Манассия, а грешил всё больше и больше.
Елизаветинская Библия
и҆ не смири́сѧ пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже смири́сѧ манассі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, занѐ сы́нъ є҆гѡ̀ а҆мѡ́нъ ѹ҆мно́жи грѣхѝ.
Елизаветинская на русском
и не смирися пред Господем, якоже смирися манассиа отец его, зане сын его амон умножи грехи.