Загрузка

Библия : 2 Фессалоникийцам 3 глава 17 стих

[ 2Фесс 3 : 16 ]
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
[ 2Фесс 3 : 17 ]
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
[ 2Фесс 3 : 18 ]
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
ἀσπασμὸς
Приветствие
G783
τῇ
 
G3588
ἐμῇ
моей
G1699
χειρὶ
рукой
G5495
Παύλου,
Павла,
G3972
которое
G3588
ἐστιν
есть
G1510
σημεῖον
знак
G4592
ἐν
во
G1722
πάσῃ
всяком
G3956
ἐπιστολῇ·
послании;
G1992
οὕτως
так
G3779
γράφω.
пишу.
G1125
G783 ἀσπασμός - приветствие [(радушное) приветствие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
приветствие , приветствия , принимать приветствия ,
Подробнее
G1699 ἐμός - мое [Мой, принадлежащий мне.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей , мою , моем , моею
и еще 10 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G3972 παῦλος - Павел [Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу , то Павел , когда Павел , Павловой
и еще 10 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4592 σημεῖον - знамения [Знамение, знак, признак.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
знамения , знамение , знамений , чудо , знамениями , чудес , чудеса , признак , знак , знамением
и еще 7 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1992 ἐπιστολή - послание [Письмо, послание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
послание , письмо , письма , послании , посланиях , посланием , и письмо , письмами , только посланиями , в посланиях
и еще 2 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G1125 γράφω - написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 16:21
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
1Цар 17:18
а эти десять сыров отнеси тысяченачальнику и наведайся о здоровье братьев и узнай о нуждах их.
2Фесс 1:5
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.
Колл 4:18
Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.
Нав 2:12
итак поклянитесь мне Господом [Богом нашим], что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,
Синодальный перевод
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
Новый русский перевод+
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех посланиях как знак того, что они от меня.
Перевод Десницкого
Я пишу приветствие собственной рукой — это во всяком послании признак, что оно действительно от меня, Павла.
Библейской Лиги ERV
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
Современный перевод РБО +
Привет от Павла — это я пишу собственной рукой, я так помечаю каждое письмо — ПАВЕЛ.
Под редакцией Кулаковых+
Приветствие моей рукой — ПАВЕЛ. Это знак подлинности каждого письма, мной написанного.
Cовременный перевод WBTC
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
Перевод Еп. Кассиана
Приветствие моей, Павла, рукой, что есть знак в каждом послании. Я пишу так:
Слово Жизни
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах знак, что это письмо от меня.
Открытый перевод
И вот приветствие от Павла, собственноручно мною начертанное, которое служит знаком подлинности во всяком моём послании. Пишу я так:
Еврейский Новый Завет
Приветствия моей собственной рукой: от Савла. Во всех письмах это служит подтверждением их подлинности, именно таков мой почерк.
Русского Библейского Центра
Приветствие — Павел — писано моей рукой. Эта подпись — знак всех моих посланий.
В переводе Лутковского
Признаком /подлинности/ каждого послания служит собственноручно мною, Павлом, написанное приветствие:
Новый Завет РБО 1824
Господь со всѣми вами. Привѣтствіе моею рукою Павловою, что служитъ знакомъ во всякомъ посланіи, я обыкновенно пишу:
Елизаветинская Библия
Цѣлова́нїе мое́ю рѹко́ю па́ѵлею, є҆́же є҆́сть зна́менїе во всѧ́цѣмъ посла́нїи, си́це пишѹ̀:
Елизаветинская на русском
Целование моею рукою павлею, еже есть знамение во всяцем послании: сице пишу: