Библия : 2 Коринфянам 6 глава
12 стих
[ 2Кор 6 : 11 ]
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
[ 2Кор 6 : 12 ]
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
[ 2Кор 6 : 13 ]
В равное возмездие, -- говорю, как детям, -- распространитесь и вы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4729 στενοχωρέω
- тесно [Теснить, сжимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тесно , стеснены ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G4729 στενοχωρέω
- тесно [Теснить, сжимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тесно , стеснены ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4698 σπλάγχνον
- сердце [Внутренность; в переносном смысле — сердце, любовь, милосердие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сердце , благоутробному , внутренности , сердцах , милосердие , в милосердие , сердца ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:17
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, -- как пребывает в том любовь Божия?
Еккл 6:9
Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это - также суета и томление духа!
Иов 36:16
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Мих 2:7
О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
Филл 1:8
Бог -- свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Прит 4:12
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Синодальный перевод
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
Новый русский перевод+
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
Перевод Десницкого
мы не заперты для вас, но вы от нас запираетесь изнутри.
Библейской Лиги ERV
Мы безгранично любим вас, вы же перестали любить нас.
Современный перевод РБО +
Это вы, а не мы, затворяете для нас свою душу.
Под редакцией Кулаковых+
Вам не тесно в нас, но вы в своих чувствах слишком мало места отводите нам.
Cовременный перевод WBTC
Мы щедры на привязанность к вам, вы же скупитесь на привязанность к нам.
Перевод Еп. Кассиана
Вам не тесно в нас, но внутри вас вам тесно.
Слово Жизни
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
Открытый перевод
Вы не нами зажаты, но вы зажаты своими собственными эмоциями.
Еврейский Новый Завет
Любое неудобство, переживаемое вами, было навязано не нами, но вашим собственным внутренним естеством.
Русского Библейского Центра
Просторно вам с нами. А у вас в сердцах места мало.
Новый Завет РБО 1824
Не тѣсно помѣщаетесь вы въ насъ, а въ своихъ сердцахъ вы помѣщаете тѣсно.
Елизаветинская Библия
Не тѣ́снѡ вмѣща́етесѧ въ на́съ, ѹ҆тѣснѧ́етесѧ же во ѹ҆тро́бахъ ва́шихъ.
Елизаветинская на русском
Не тесно вмещаетеся в нас, утесняетеся же во утробах ваших.