Загрузка

Библия : 2 Коринфянам 9 глава 4 стих

[ 2Кор 9 : 3 ]
Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,
[ 2Кор 9 : 4 ]
и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, -- не говорю "вы", -- похвалившись с такою уверенностью.
[ 2Кор 9 : 5 ]
Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G4459 πῶς - как [Как, каким образом.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего , тот , что ,
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G4862 σύν - с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G1698 ἐμοί - мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G3110 μακεδών - Македонянин [Македонянин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Македонянин , Македонян , перед Македонянами , Македоняне ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω - нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G532 ἀπαρασκεύαστος - неготовыми [Неготовый, неподготовленный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
неготовыми ,
Подробнее
G2617 καταισχύνω - постыдится [Позорить, постыжать, посрамлять, бесчестить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыдится , постыжает , посрамить , стыдились , были постыжены , унижаете , остался в стыде , остались в стыде ,
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5287 ὑπόστασις - уверенностью [1. сущность, естество; 2. реальность, действительность; 3. основание, фундамент; 4. уверенность, твердость, отважность; 5. личность, ипостась.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уверенностью , отважности , ипостаси , жизнь , осуществление ,
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 11:17
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
2Кор 8:1-5
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил -- я свидетель:
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
2Кор 8:24
Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.
2Кор 9:2
ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.
Синодальный перевод
и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю «вы», — похвалившись с такою уверенностью.
Новый русский перевод+
Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы, о ком мы говорили с такой уверенностью, не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.
Перевод Десницкого
а не то, когда к вам вместе со мной придут македоняне, они застанут вас не готовыми, и будет нам стыдно за былую уверенность, не говоря уже о вас.
Библейской Лиги ERV
Иначе если кто-либо из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас, потому что мы были так уверены в вас.
Современный перевод РБО +
не то вдруг придут со мной македоняне, а вы не готовы… Вот опозоримся мы — о вас я уже и не говорю! — а все из-за того, что мы были в вас так уверены.
Под редакцией Кулаковых+
иначе, если придут со мной македоняне и найдут, что вы еще не готовы, как стыдно будет нам за свою уверенность в вас, не говоря уже о вас самих.
Cовременный перевод WBTC
Иначе, если кто-то из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, нам будет стыдно, не говоря уже о вас, оттого что мы были так уверены в вас.
Перевод Еп. Кассиана
с тем что, если придут со мной Македоняне и найдут вас неготовыми, не были бы посрамлены в этой уверенности мы, не говорим: вы.
Слово Жизни
Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.
Открытый перевод
а иначе, если какие из македонян придут со мной и найдут вас неготовыми, мы — не говоря уж о вас — будем постыжены этой уверенностью.
Еврейский Новый Завет
Ибо если некоторые македонцы придут со мной и увидят, что вы не готовы, мы окажемся в унизительном положении, так как были столь уверены в вас, не говоря уже о том, как вы сами будете себя чувствовать.
Русского Библейского Центра
И чтобы македонцы, придя со мной, не застали вас врасплох, и не было стыда нам, а вам самим и подавно, за наш отзыв.
Новый Завет РБО 1824
и чтобы, когда придутъ со мною Македоняне и найдутъ васъ неготовыми, не остались мы (не говорю вы) въ стыдѣ, послѣ того, какъ хвалились съ такою увѣренностію.
Елизаветинская Библия
да не ка́кѡ, а҆́ще прїи́дѹтъ со мно́ю македо́нѧне и҆ ѡ҆брѧ́щѹтъ ва́съ непригото́ванныхъ, постыди́мсѧ мы̀, да не глаго́лемъ вы̀, въ ча́сти се́й похвале́нїѧ.
Елизаветинская на русском
да не како, аще приидут со мною македоняне и обрящут вас неприготованных, постыдимся мы, да не глаголем вы, в части сей похваления.