Загрузка

Библия : Второзаконие 21 глава 12 стих

[ Втор 21 : 11 ]
и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену,
[ Втор 21 : 12 ]
то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и обрежет ногти свои,
[ Втор 21 : 13 ]
и снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжение месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
εἰσάξεις
приведёшь
G1521
αὐτὴν
её
G846
ἔνδον
внутрь
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
οἰκίαν
дом
G3614
σου
твой
G4675
καὶ
и
G2532
ξυρήσεις
обреешь
G3587
τὴν
 
G3588
κεφαλὴν
голову
G2776
αὐτῆς
её
G846
καὶ
и
G2532
περιονυχιεῖς
обрежешь [ногти]
αὐτὴν
её
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1521 εἰσάγω - ввел [Вводить, вносить, приводить, приносить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ввел , принесли , приведи , привели , внесли , и привели , входе , вводит ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3587 ξυράω - остригли [Стричь, остригать, брить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
остригли , как если бы она была обритая , обритой ,
Подробнее
G2776 κεφαλή - голову [Голова, глава (начальник, самый главный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове , головах , на голове , главе
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:6
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
Еф 4:22
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
Синодальный перевод
то приведи её в дом свой, и пусть она острижёт голову свою и обрежет ногти свои,
Новый русский перевод+
то приведи её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
Библейской Лиги ERV
приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти,
Современный перевод РБО +
Тогда приведи ее к себе домой, пусть она обреет голову, обрежет ногти,
Под редакцией Кулаковых+
Ты можешь привести ее в свой дом. Пусть она острижет голову и обрежет ногти свои,
Cовременный перевод WBTC
приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти,
Макария Глухарева ВЗ
то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и растит ногти свои,
Елизаветинская Библия
и҆ введе́ши ю҆̀ внѹ́трь въ до́мъ тво́й, и҆ да ѡ҆брі́еши главѹ̀ є҆ѧ̀, и҆ да ѡ҆брѣ́жеши но́гти є҆ѧ̀,
Елизаветинская на русском
и введеши ю внутрь в дом твой, и да обриеши главу ея, и да обрежеши ногти ея,