Загрузка

Библия : Второзаконие 6 глава 14 стих

[ Втор 6 : 13 ]
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись,] и Его именем клянись.
[ Втор 6 : 14 ]
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
[ Втор 6 : 15 ]
ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὐ
Не
G3739
πορεύσεσθε
пойдёшь
G4198
ὀπίσω
за
G3694
θεῶν
богами
G2316
ἑτέρων
другими
G2087
ἀπὸ
из
G575
τῶν
 
G3588
θεῶν
богов
G2316
τῶν
 
G3588
ἐθνῶν
народов
G1484
τῶν
[которые]
G3588
περικύκλῳ
вокруг
G4033
ὑμῶν,
вас,
G5216
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G3694 ὀπίσω - за [1. сзади, позади; 2. обратно, назад; 3. вслед, после, за.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
за , вслед , от , назад , позади , вслед за , Него , заднее , следя за ,
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2087 ἕτερος - другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1484 ἔθνος - язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G4033 περικυκλόω - окружат [Брать в кольцо, окружать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окружат ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 5:21
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Втор 11:28
а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете.
Втор 13:7
богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого, --
Втор 8:19
Если же ты забудешь Господа, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им, то свидетельствуюсь вам сегодня [небом и землею], что вы погибнете;
Исх 34:14-16
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его -- ревнитель; Он Бог ревнитель.
Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
и не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
Иер 25:6
и не ходите во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, и не прогневляйте Меня делами рук своих, и не сделаю вам зла".
Синодальный перевод
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
Новый русский перевод+
Не следуйте другим богам, богам окружающих вас народов;
Библейской Лиги ERV
Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас.
Современный перевод РБО +
Не следуйте за другими богами, богами народов, живущих вокруг вас,
Под редакцией Кулаковых+
Не будьте приверженцами других богов, богов соседних народов,
Cовременный перевод WBTC
Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас.
Макария Глухарева ВЗ
Не последуйте другим богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас.
Елизаветинская Библия
Да не хо́дите в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ, богѡ́въ ѩ҆зы́ческихъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ:
Елизаветинская на русском
Да не ходите вслед богов иных, богов языческих, иже окрест вас: