Загрузка

Библия : Бытие 21 глава 2 стих

[ Быт 21 : 1 ]
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
[ Быт 21 : 2 ]
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
[ Быт 21 : 3 ]
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4815 συλλαμβάνω - схватили [1. схватывать, брать, арестовывать, поймать; 2. зачать, забеременеть; 3. помогать, оказывать поддержку.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
схватили , взять , чтобы взять , зачала , зачнешь , она зачала , зачатия , помочь , ими пойманных , Взяв
и еще 6 значений
Подробнее
G5088 τίκτω - родила [Рождать, произращать, приносить (плод), родить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родила , родить , родит , рождает , Она родила , родившийся , родишь , родился , произращающая , рождения
и еще 2 значений
Подробнее
G4564 σάρρα - Сарра [Сарра (жена патриарха Авраама); см. еврейское H8283 (שָׂרָה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Сарра , Саррина , у Сарры ,
Подробнее
G11 ἀβραάμ - Авраам [Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם‎).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме , отец , к Аврааму , Авраамов
и еще 9 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1094 γῆρας - старости [Старость.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
старости ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2540 καιρός - время [Время, срок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
время , времени , времена , времен , свое время , временем , своё время , это время , временам , сроки
и еще 6 значений
Подробнее
G2505 καθά - как [Как, сообразно с.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
как ,
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 4:16
И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.
4Цар 4:17
И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей.
Деян 7:8
И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак родил Иакова, Иаков же двенадцать патриархов.
Гал 4:22
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
Быт 17:19
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.
Быт 17:21
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
Быт 18:10
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
Быт 18:14
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Евр 11:11
Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
Лк 1:24
После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
Лк 1:25
так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
Лк 1:36
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
Рим 9:9
А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
Синодальный перевод
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
Новый русский перевод+
Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог.
Библейской Лиги ERV
она забеременела и родила Аврааму сына в старости его; и всё произошло так, как обещал Бог.
Современный перевод РБО +
Сарра забеременела и в срок, назначенный Богом, родила престарелому Аврааму сына.
Под редакцией Кулаковых+
Сарра зачала и во время, предсказанное Богом, сына родила Аврааму в старости его.
Cовременный перевод WBTC
она забеременела и родила Аврааму сына в старости его; и всё произошло так, как обещал Бог.
Макария Глухарева ВЗ
Сарра зачала, и родила Аврааму сына в старости его, в назначенное время, которое предсказал ему Бог.
Перевод Юнгерова ВЗ
И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.
Елизаветинская Библия
И҆ заче́нши са́рра родѝ а҆враа́мѹ сы́на въ ста́рости, во вре́мѧ, ѩ҆́коже гл҃а є҆мѹ̀ гдⷭь:
Елизаветинская на русском
И заченши сарра роди аврааму сына в старости, во время, якоже глагола ему Господь: