Загрузка

Библия : Бытие 37 глава 21 стих

[ Быт 37 : 20 ]
пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
[ Быт 37 : 21 ]
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его.
[ Быт 37 : 22 ]
И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он [с тем намерением], чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀκούσας
Услышавший
G191
δὲ
же
G1161
Ρουβην
Рувин
G4502
ἐξείλατο
изъял
G1807
αὐτὸν
его
G846
ἐκ
из
G1537
τῶν
 
G3588
χειρῶν
рук
G5495
αὐτῶν
их
G846
καὶ
и
G2532
εἶπεν
сказал:
G2036
Οὐ
Не
G3739
πατάξομεν
ударим
G3960
αὐτὸν
его
G846
εἰς
в
G1519
ψυχήν.
ду́шу.
G5590
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G4502 ῥουβήν - Рувимова [Рувим (первородный сын Иакова); см. еврейское H7205 (רְאוּבן‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Рувимова ,
Подробнее
G1807 ἐξαιρέω - вырви [Вынимать, извлекать, вырывать; ср. з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вырви , избавил , избавить , отнял , избавляя ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 35:22
Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего [Иакова]. И услышал Израиль [и принял то с огорчением]. Сынов же у Иакова было двенадцать.
Быт 42:22
Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.
Быт 9:5
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Нав 10:28
В тот же день взял Иисус Макед, и поразил [его] мечом и царя его, и предал заклятию их и все дышащее, что находилось в нем: никого не оставил, кто бы уцелел [и избежал]; и поступил с царем Македским так же, как поступил с царем Иерихонским.
Мф 10:28
И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне.
Синодальный перевод
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьём его.
Новый русский перевод+
Но Рувим услышал и спас его от них, сказав: — Нет, не будем лишать его жизни.
Библейской Лиги ERV
Но Рувим хотел спасти Иосифа и поэтому сказал: «Не надо его убивать.
Современный перевод РБО +
Рувим это услышал и спас Иосифа. «Не надо его убивать, — сказал Рувим. —
Под редакцией Кулаковых+
Рувим услышал это и вступился за Иосифа, прося братьев не убивать его.
Cовременный перевод WBTC
Рувим хотел спасти Иосифа, поэтому он сказал: "Не надо его убивать.
Макария Глухарева ВЗ
Но Рувим услышав сие, избавил его от рук их, сказав: не станем убивать его.
Елизаветинская Библия
Слы́шавъ же рѹви́мъ, ѿѧ̀ є҆го̀ и҆з̾ рѹ́къ и҆́хъ и҆ речѐ: не ѹ҆бїе́мъ є҆го̀ на дѹшѝ.
Елизаветинская на русском
Слышав же рувим, отя его из рук их и рече: не убием его на души.