Загрузка

Библия : Бытие 37 глава 23 стих

[ Быт 37 : 22 ]
И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он [с тем намерением], чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
[ Быт 37 : 23 ]
Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
[ Быт 37 : 24 ]
и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1562 ἐκδύω - сняли [Снимать (одежду), раздевать, совлекать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сняли , раздев , одежду , совлечься ,
Подробнее
G5509 χιτών - одежды [1. хитон (нижняя одежда, преимущественно из льняной ткани, поверх которой обычно надевалась верхняя одежда); 2. одежда, платье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , рубашку , одежд , хитон , рубашки , одеждою ,
Подробнее
G4164 ποικίλος - различными [1. пестрый, разноцветный; 2. (много)различный, многообразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
различными , различных , в различные , многоразличной ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 37:3
Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, -- и сделал ему разноцветную одежду.
Быт 37:31-33
И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;
и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
Он узнал ее и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф.
Быт 42:21
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие.
Мф 27:28
и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Пс 21:18
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Синодальный перевод
Когда Иосиф пришёл к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нём,
Новый русский перевод+
Когда Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него одежду — ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, —
Библейской Лиги ERV
Когда Иосиф подошёл к братьям, они набросились на него, сорвали с него длинный красивый плащ
Современный перевод РБО +
Как только Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него цветную рубаху,
Под редакцией Кулаковых+
Как только Иосиф подошел к своим братьям, они тут же сорвали с него одежду, то особое, разноцветное платье, что и в этот раз было на нем;
Cовременный перевод WBTC
Когда Иосиф подошёл к братьям, они набросились на него, сорвали с него длинный красивый плащ,
Макария Глухарева ВЗ
Когда Иосиф пришел к братьям своим: тогда они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем.
Елизаветинская Библия
Бы́сть же є҆гда̀ прїи́де ї҆ѡ́сифъ къ бра́тїи свое́й, совлеко́ша со ї҆ѡ́сифа ри́зѹ пе́стрѹю, ѩ҆́же на не́мъ,
Елизаветинская на русском
Бысть же егда прииде иосиф к братии своей, совлекоша со иосифа ризу пеструю, яже на нем,