Загрузка

Библия : Бытие 38 глава 27 стих

[ Быт 38 : 26 ]
Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.
[ Быт 38 : 27 ]
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
[ Быт 38 : 28 ]
И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ἐγένετο
Случилось
G1096
δὲ
же
G1161
ἡνίκα
когда
G2259
ἔτικτεν,
рожала,
G5088
καὶ
и
G2532
τῇδε
[у] этой вот
G3592
ἦν
была
G3739
δίδυμα
двойня
G1324
ἐν
в
G1722
τῇ
 
G3588
γαστρὶ
утробе
G1064
αὐτῆς.
её.
G846
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G5088 τίκτω - родила [Рождать, произращать, приносить (плод), родить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родила , родить , родит , рождает , Она родила , родившийся , родишь , родился , произращающая , рождения
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3592 ὅδε - так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1324 δίδυμος - Близнец [Близнец (прозвище ап. Фомы).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Близнец ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1064 γαστήρ - чреве [1. буквально — живот, брюхо; в переносном смысле — обжора; 2. утроба (матери), чрево.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чреве , утробы ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 25:24
И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
Синодальный перевод
Во время родов её оказалось, что близнецы в утробе её.
Новый русский перевод+
Пришло ей время рожать, и в утробе у неё оказались мальчики-близнецы.
Библейской Лиги ERV
Когда пришло Фамари время рожать, оказалось, что у неё будут близнецы.
Современный перевод РБО +
Тамар пришло время рожать, и оказалось, что у нее близнецы.
Под редакцией Кулаковых+
Пришло время ей рожать, и оказалось, что у нее близнецы.
Cовременный перевод WBTC
Пришло Фамари время рожать и оказалось, что у неё будут близнецы.
Макария Глухарева ВЗ
Настало время родить ей, и вот в утробе ея близнецы.
Елизаветинская Библия
Бы́сть же є҆гда̀ ражда́ше, и҆ бѣ́ста близнѧ́та во ѹ҆тро́бѣ є҆ѧ̀.
Елизаветинская на русском
Бысть же егда раждаше, и беста близнята во утробе ея.