Загрузка

Библия : Бытие 49 глава 12 стих

[ Быт 49 : 11 ]
Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;
[ Быт 49 : 12 ]
блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
[ Быт 49 : 13 ]
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3631 οἶνος - вина [Вино (обычно перебродивший сок винограда).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3022 λευκός - белый [1. светлый, яркий, ясный, сияющий, блестящий; 2. белый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
белый , белых , белые , белыми , белым , бела , в белую , сделалась белою , белом , белой
и еще 6 значений
Подробнее
G3599 ὀδούς - зубов [Зуб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
зубов , зуб , зубами , зубы ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1051 γάλα - молоко [Молоко.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
молоко , молоком , молока ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 23:29
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Синодальный перевод
блестящи очи его от вина, и белы зубы его от молока.
Новый русский перевод+
Глаза его будут темнее вина, зубы его — молока белее.
Библейской Лиги ERV
Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока».
Современный перевод РБО +
А глаза его — темнее вина, молока белее зубы его.
Под редакцией Кулаковых+
Глаза его — вина темнее, белее молока — зубы его.
Cовременный перевод WBTC
Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока".
Макария Глухарева ВЗ
Очи его красны от вина, И зубы его белы от молока.
Елизаветинская Библия
радостотвѡ́рны ѻ҆́чи є҆гѡ̀ па́че вїна̀, и҆ бѣлы҄ зѹ́бы є҆гѡ̀ па́че млека̀.
Елизаветинская на русском
радостотворны очи его паче вина, и белы зубы его паче млека.