Загрузка

Библия : 4 Цартсв 3 глава 10 стих

[ 4Цар 3 : 9 ]
И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними.
[ 4Цар 3 : 10 ]
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.
[ 4Цар 3 : 11 ]
И сказал Иосафат: нет ли здесь пророка Господня, чтобы нам вопросить Господа чрез него? И отвечал один из слуг царя Израильского и сказал: здесь Елисей, сын Сафатов, который подавал воду на руки Илии.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H162 אֲהָהּ‎ - о [Ах!, О!, Увы!.]
Часть речи
Междометие
Варианты синодального перевода
о , ах , я о , увы , его увы ,
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ‎ - три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H4124 מוֹאָב‎ - Моава [Моав.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местонахождение
Варианты синодального перевода
Моава , Моав , Моавитских , Моавитской , Моавитян , Моавитские , Моавитский , Моавитскому , о Моаве , Моавитяне
и еще 36 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 6:33
Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал: вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа?
Быт 4:13
И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;
Ис 51:20
Сыновья твои изнемогли, лежат по углам всех улиц, как серна в тенетах, исполненные гнева Господа, прещения Бога твоего.
Ис 8:21
И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
Прит 19:3
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Пс 77:34-36
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
Синодальный перевод
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трёх царей сих, чтобы предать их в руку Моава.
Новый русский перевод+
— Горе! — воскликнул царь Израиля. — Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава!
Перевод Десницкого
Царь израильский сказал: «О горе! Верно, Господь собрал сюда трех царей, чтобы предать их в руки моавитян».
Библейской Лиги ERV
Наконец израильский царь сказал: «Ах, Господь созвал нас, трёх царей, вместе, чтобы моавитяне разбили нас!»
Современный перевод РБО +
«Беда! — сказал царь Израиля. — Господь призвал сюда троих царей, чтобы предать в руки моавитян!»
Под редакцией Кулаковых+
«О горе! — сказал царь израильский. — Верно, ГОСПОДЬ собрал сюда трех царей, чтобы предать их в руки моавитян».
Cовременный перевод WBTC
Наконец израильский царь сказал: "Ах, Господь созвал нас, трёх царей, вместе, чтобы моавитяне разбили нас!"
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ ца́рь ї҆и҃левъ: Ѽ, ѩ҆́кѡ созва̀ гд҇ь трѝ сїѧ҄ цари҄ и҆дѹ́щыѧ преда́ти и҆̀хъ въ рѹ́цѣ мѡа́вли.
Елизаветинская на русском
И рече отроком своим царь израилев: о, яко созва Господь три сия цари идущыя предати их в руце моавли.