Загрузка
14 И взяли две пары коней, запряженных в колесницы. И послал царь вслед Сирийского войска, сказав: пойдите, посмотрите.
15 И ехали за ним до Иордана, и вот вся дорога устлана одеждами и вещами, которые побросали Сирияне при торопливом побеге своем. И возвратились посланные, и донесли царю.
16 И вышел народ, и разграбил стан Сирийский, и была мера муки лучшей по сиклю, и две меры ячменя по сиклю, по слову Господню.
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H310 אַחַר‎ — за
1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.
Часть речи: Наречие, предложное соединение
Варианты перевода:
за , после , по , вслед , от , и после , позади + еще 170
H3383 יַרְדּן‎ — Иордана
Иордан.
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан + еще 36
H1870 דֶּרֶךְ‎ — пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к + еще 249
H4392 מָלא‎ — наполненные
1. полный, исполненный, наполненный;2. беременная.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
наполненные , сиклей наполненная , полные , его чтобы за довольную , и полных , полных , сиклей наполненную + еще 38
H899 בֶּגֶד‎ — одежды
1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды + еще 68
H3627 כְּלִי‎ — сосуды
1. сосуд;2. вещь, изделие;3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор;4. судно.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сосуды , сосуд , вещи , и сосуды , и все сосуды , и все принадлежности , сосудов + еще 138
H7993 שׂלךְ‎ — и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил + еще 95
H758 אֲרָם‎ — Сирийский
Арам, Месопотамия, Сирия.
Часть речи: Значение слова אֲרָם‎:
Варианты перевода:
Сирийский , Сириян , Сирийского , Сирияне , Сирийцев , Сирийцы , Сирии + еще 45
H2648 חפז‎ — не смущайтесь
A(qal):торопиться, спешить, поспешать.B(ni):поспешно убегать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не смущайтесь , спешил , поспешно , при торопливом , и не торопится , В смятении , и обратились + еще 5
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H4397 מַלְאָךְ‎ — ангел
Ангел, посланец, посол, вестник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , послов , Ангела , и Ангел , Ангелу , слуг , послы + еще 69
H5046 נגד‎ — и донесли
E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал + еще 269
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
Параллельные места
Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше?
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
16 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
17 и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
Перевод

Синодальный перевод

И ехали за ним до Иордана, и вот, вся дорога устлана одеждами и вещами, которые побросали Сирияне при торопливом побеге своём. И возвратились посланные, и донесли царю.
Перевод

Новый русский перевод+

Они ехали по следам войска Арама до самого Иордана и видели, что вся дорога усеяна одеждами и снаряжением арамеев, которые те бросали во время стремительного бегства. Посланцы вернулись и доложили об увиденном царю.
Перевод

Перевод Десницкого

Те отправились за арамеями до самого Иордана: на дороге всюду валялись одежды и утварь, которую они побросали в спешке. Посланные вернулись и рассказали об этом царю.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Они следовали за сирийским войском до самого Иордана. Вся дорога была усыпана одеждой и оружием, которое сирийцы поспешно побросали при побеге. Посланцы вернулись в Самарию и рассказали об этом царю.
Перевод

Современный перевод РБО +

Колесницы доехали до самого Иордана, и по всей дороге валялись одежда и утварь, брошенные арамеями в спешке. Посланцы вернулись и доложили об этом царю.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Те ехали вслед за арамеями до самого Иордана: всюду по дороге валялись одежды и вещи, которые те бросали при спешном бегстве. Посланные вернулись и рассказали об этом царю.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они следовали за сирийским войском до самого Иордана. Вся дорога была усыпана одеждой и оружием, которое сирийцы поспешно побросали при побеге. Посланцы вернулись в Самарию и рассказали царю.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ и҆до́ша в̾слѣ́дъ и҆́хъ да́же до ї҆ѻрда́на, и҆ сѐ, ве́сь пѹ́ть и҆спо́лненъ ѻ҆де́ждъ и҆ ѻ҆рѹ́жїѧ, ѩ҆̀же поверго́ша сѷрі́ане, внегда̀ ѹ҆страши́тсѧ и҆̀мъ. И҆ возврати́шасѧ по́сланнїи, и҆ возвѣсти́ша царю̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И идоша вслед их даже до иордана, и се, весь путь исполнен одежд и оружия, яже повергоша сириане, внегда устрашится им. И возвратишася посланнии, и возвестиша царю.