Библия : Числа 15 глава
10 стих
[ Чис 15 : 9 ]
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
[ Чис 15 : 10 ]
и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
[ Чис 15 : 11 ]
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
σπονδὴν
возлияния
κάρπωμα
приношение
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3631 οἶνος
- вина [Вино (обычно перебродивший сок винограда).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2255 ἥμισυς
- половиною [Половинный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
половиною , половины , половину , полвремени ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3744 ὀσμη
- запах [Запах, благоухание, благовоние, приятное курение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
запах , благоуханием , благоухание , приятное , курение ,
Подробнее
G2175 εὐωδία
- благоухание [Благовоние, благоухание, аромат.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благоухание , как благовонное ,
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 15:5
и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
Чис 6:15
и корзину опресноков из пшеничной муки, хлебов, испеченных с елеем, и пресных лепешек, помазанных елеем, и при них хлебное приношение и возлияние;
Синодальный перевод
и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
Новый русский перевод+
Ещё приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
Библейской Лиги ERV
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу.
Современный перевод РБО +
а возлияние — полгина вина. Это будет дар Господу, благоуханный дым, приятный Ему.
Под редакцией Кулаковых+
а в возлияние надо принести половину гина вина; и всё это будет как ваш дар, как благоухание, приятное для ГОСПОДА.
Cовременный перевод WBTC
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, благоухание его приятно Господу.
Макария Глухарева ВЗ
И вина для возлияния приноси полгина в огнепалимую жертву, в благоухание успокоения Господу.
Елизаветинская Библия
и҆ вїна̀ на возлїѧ́нїе по́лъ їна (мѣ́ры), прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ.
Елизаветинская на русском
и вина на возлияние пол ина (меры), принос в воню благовония Господу.