Загрузка

Библия : Числа 15 глава 10 стих

[ Чис 15 : 9 ]
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
[ Чис 15 : 10 ]
и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
[ Чис 15 : 11 ]
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
οἶνον
вино
G3631
εἰς
для
G1519
σπονδὴν
возлияния
τὸ
 
G3588
ἥμισυ
половину
G2255
τοῦ
 
G3588
ιν
ина
G2443
κάρπωμα
приношение
ὀσμὴν
запах
G3744
εὐωδίας
благоухания
G2175
κυρίῳ.
Господу.
G2962
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3631 οἶνος - вина [Вино (обычно перебродивший сок винограда).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2255 ἥμισυς - половиною [Половинный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
половиною , половины , половину , полвремени ,
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3744 ὀσμη - запах [Запах, благоухание, благовоние, приятное курение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
запах , благоуханием , благоухание , приятное , курение ,
Подробнее
G2175 εὐωδία - благоухание [Благовоние, благоухание, аромат.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благоухание , как благовонное ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 15:5
и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
Чис 6:15
и корзину опресноков из пшеничной муки, хлебов, испеченных с елеем, и пресных лепешек, помазанных елеем, и при них хлебное приношение и возлияние;
Синодальный перевод
и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
Новый русский перевод+
Ещё приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
Библейской Лиги ERV
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу.
Современный перевод РБО +
а возлияние — полгина вина. Это будет дар Господу, благоуханный дым, приятный Ему.
Под редакцией Кулаковых+
а в возлияние надо принести половину гина вина; и всё это будет как ваш дар, как благоухание, приятное для ГОСПОДА.
Cовременный перевод WBTC
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, благоухание его приятно Господу.
Макария Глухарева ВЗ
И вина для возлияния приноси полгина в огнепалимую жертву, в благоухание успокоения Господу.
Елизаветинская Библия
и҆ вїна̀ на возлїѧ́нїе по́лъ їна (мѣ́ры), прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ.
Елизаветинская на русском
и вина на возлияние пол ина (меры), принос в воню благовония Господу.