Загрузка

Библия : Числа 24 глава 12 стих

[ Чис 24 : 11 ]
итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
[ Чис 24 : 12 ]
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
[ Чис 24 : 13 ]
"хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить"?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G903 βαλαάμ - Валаама [Валаам (символизирует лжепророков); см. еврейское H1109 (בִּלְעָם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Валаама , как Валаам ,
Подробнее
G904 βαλάκ - Валака [Валак (Моавитский царь); см. еврейское H1111 (בָּלָק‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Валака ,
Подробнее
G3780 οὐχί - не [Не, нет, никак, никаким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , нет , то не , вместо того ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G32 ἄγγελος - ангел [Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу , Ангелом , я Ангела , посланных
и еще 9 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3775 οὖς - уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 22:18
И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу];
Чис 22:38
И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.
Синодальный перевод
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
Новый русский перевод+
Валаам ответил Валаку: — Разве я не говорил твоим посланникам:
Библейской Лиги ERV
«Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня прийти. Я сказал им:
Современный перевод РБО +
И ответил Валаам Балаку: «Разве я не предупреждал послов, которых ты присылал ко мне? Я говорил:
Под редакцией Кулаковых+
Валаам возразил ему: «Не говорил ли я посланцам твоим, которых направлял ты ко мне:
Cовременный перевод WBTC
"Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня придти. Я сказал им:
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я и послам твоим, которых ты посылал ко мне:
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ валаа́мъ къ вала́кѹ: и҆ послѡ́мъ твои҄мъ, и҆̀хже посла́лъ є҆сѝ ко мнѣ̀, не реко́хъ ли, глаго́лѧ:
Елизаветинская на русском
И рече валаам к валаку: и послом твоим, ихже послал еси ко мне, не рекох ли, глаголя: