Загрузка

Библия : Деяние 13 глава 37 стих

[ Деян 13 : 36 ]
Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
[ Деян 13 : 37 ]
а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
[ Деян 13 : 38 ]
Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G1312 διαφθορά - тления [Разрушение, тление, гниение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тления , тление ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:30
Но Бог воскресил Его из мертвых.
Деян 2:24
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Синодальный перевод
а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
Новый русский перевод+
Но Тот, Кого Бог воскресил, избежал тления.
Перевод Десницкого
А Того, Кого воскресил Бог, тление не коснулось.
Библейской Лиги ERV
Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен.
Современный перевод РБО +
А Тот, кого воскресил Бог, не истлел.
Под редакцией Кулаковых+
Но тление не коснулось Того, Кто Богом был воскрешен.
Cовременный перевод WBTC
Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен.
Перевод Еп. Кассиана
Тот же, Кого Бог воздвиг, не увидел тления.
Слово Жизни
Но тот, кого Бог воскресил, избежал тления!
Открытый перевод
Но Тот, Кого воскресил Бог, не увидел тления.
Еврейский Новый Завет
Однако тот, кого Бог воскресил, не познал тления.
Русского Библейского Центра
А Того, кого поднял Бог, тление не коснулось.
Новый Завет РБО 1824
а Тотъ, Котораго Богъ воскресилъ, не увидѣлъ тлѣнія.
Елизаветинская Библия
а҆ є҆го́же бг҃ъ воздви́же, не ви́дѣ и҆стлѣ́нїѧ.
Елизаветинская на русском
а егоже Бог воздвиже, не виде истления.