Загрузка

Библия : Деяние 16 глава 40 стих

[ Деян 16 : 39 ]
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
[ Деян 16 : 40 ]
Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐξελθόντες
Вышедшие
G1831
δὲ
же
G1161
ἀπὸ
от
G575
τῆς
 
G3588
φυλακῆς
тюрьмы́
G5438
εἰσῆλθον
они вошли
G1525
πρὸς
к
G4314
τὴν
 
G3588
Λυδίαν,
Лидии,
G3070
καὶ
и
G2532
ἰδόντες
увидевшие
G1492
παρεκάλεσαν
они утешили
G3870
τοὺς
 
G3588
ἀδελφοὺς
братьев
G80
καὶ
и
G2532
ἐξῆλθαν.
вышли.
G1831
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G5438 φυλακή - темницу [1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
темницу , темнице , стражу , темницы , в темницы , темницах , пристанищем , стражи ,
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G3070 λυδία - Лидия [Лидия (женщина из Фиатиры, торговка тканями багряного цвета, обращенная в христианство ап. Павлом).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Лидия , Лидии ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 3:2
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
1Фесс 3:3
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
2Кор 1:3-7
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
2Кор 4:16-18
Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.
Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,
когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
2Кор 4:8-12
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
Деян 14:22
утверждая души учеников, увещевая пребывать в вере и поучая, что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие.
Деян 12:12-17
И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место.
Деян 16:14
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
Деян 4:23
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
Синодальный перевод
Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.
Новый русский перевод+
Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.
Перевод Десницкого
Когда их освободили из-под стражи, она пошли к Лидии, повидались с братьями, ободрили их и пошли дальше.
Библейской Лиги ERV
Они же, выйдя из темницы, пошли домой к Лидии. Увидев там некоторых из братьев, Павел и Сила ободрили их и отправились в путь.
Современный перевод РБО +
Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, направились к Лидии и, повидавшись с братьями и ободрив их, ушли.
Под редакцией Кулаковых+
Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии, повидались там с братьями, ободрили их и отправились в путь.
Cовременный перевод WBTC
Они же, выйдя из темницы, пошли домой к Лидии. Увидев там некоторых из братьев, они ободрили их и отправились в путь.
Перевод Еп. Кассиана
Они же, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии и увидев братьев, наставили их и отправились в путь.
Слово Жизни
Выйдя из тюрьмы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.
Открытый перевод
Они же, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии и, увидев братьев, ободрили их и ушли.
Еврейский Новый Завет
Из тюрьмы они направились в дом Лидии; затем, повидав и ободрив братьев, отправились в путь.
Русского Библейского Центра
Из тюрьмы Павел и Сила вернулись к Лидии. Они повидались с братьями, снабдили их наставлениями и ушли.
Новый Завет РБО 1824
Они же, вышедши изъ темницы, пришли къ Лидіи; и увидѣвъ братьевъ, поучали ихъ, и потомъ отправились.
Елизаветинская Библия
И҆зшє́дша же и҆з̾ темни́цы прїидо́ста къ лѷді́и, и҆ ви҄дѣвша бра́тїю, ѹ҆тѣ́шиста и҆̀хъ и҆ и҆зыдо́ста.
Елизаветинская на русском
Изшедша же из темницы приидоста к лидии, и видевша братию, утешиста их и изыдоста.