Загрузка

Библия : Деяние 17 глава 20 стих

[ Деян 17 : 19 ]
И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
[ Деян 17 : 20 ]
Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
[ Деян 17 : 21 ]
Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-- нибудь новое.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3579 ξενίζω - гостит [1. оказывать гостеприимство, радушно принимать, угощать; страд. гостить, жить в гостях; 2. изумлять, удивлять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
гостит , угостил , странное , можно было бы нам жить , угощал , они и дивятся , чуждайтесь , оказали гостеприимство ,
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1533 εἰσφέρω - введи [Вносить, вводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
введи , внести , пронести , ты влагаешь , не принесли , вносится ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G189 ἀκοή - слух [1. слух (чувство); 2. ухо; 3. слышание; 4. молва, слухи, весть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слух , слухом , слухах , слышанному , наставление , слышанное , молву , молва , слушавшему , уши
и еще 6 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G1014 βούλομαι - желая [Хотеть, желать, намереваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
желая , хочет , хотел , хотите , хочу , желаю , я желаю , бы Ты благоволил , намереваясь , хотим
и еще 9 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 1:18
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, -- сила Божия.
1Кор 1:23
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
1Кор 2:14
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
1Пет 4:4
почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
Деян 10:17
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, -- вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
Деян 2:12
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Евр 5:11
О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Ос 8:12
Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
Ин 6:60
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
Ин 7:35
При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
Ин 7:36
Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?
Мк 10:24-26
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
Мк 9:10
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
Мф 19:23-25
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
Синодальный перевод
Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
Новый русский перевод+
Ты говоришь о чем-то странном, и нам хотелось бы знать, что всё это значит.
Перевод Десницкого
Для нас это всё звучит как-то странно, и мы хотим понять, что всё это значит.
Библейской Лиги ERV
Всё, что ты проповедуешь, кажется нам странным. Мы хотим знать, что это значит».
Современный перевод РБО +
Кое-что в нем звучит для нас странно, и мы бы хотели знать, что ты имеешь в виду».
Под редакцией Кулаковых+
Мы слышали от тебя нечто странное и хотим знать, что всё это значит».
Cовременный перевод WBTC
Ибо что-то странное доносится до нашего слуха: поэтому мы хотим знать, что всё это значит".
Перевод Еп. Кассиана
Ибо странное что-то вкладываешь ты в наши уши. Вот мы и хотим узнать, что это может быть?
Слово Жизни
Ты говоришь о чем-то странном, и нам хотелось бы знать, что все это значит.
Открытый перевод
Ибо ты доносишь до наших ушей нечто новое. Поэтому хотим узнать, что это может быть?
Еврейский Новый Завет
Кое-что из того, что мы слышим, представляется нам весьма странным, и мы хотели бы знать, что всё это означает".
Русского Библейского Центра
До нас не доходят кое-какие вещи. Мы хотим знать, к чему ты клонишь».
Новый Завет РБО 1824
Ибо до нашихъ ушей доходитъ отъ тебя нѣчто странное: и потому хотимъ знать, что это такое.
Елизаветинская Библия
стра҄нна бо нѣ҄каѧ влага́еши во ѹ҆шеса̀ на҄ша: хо́щемъ ѹ҆̀бо разѹмѣ́ти, что̀ хотѧ́тъ сїѧ҄ бы́ти;
Елизаветинская на русском
странна бо некая влагаеши во ушеса наша: хощем убо разумети, что хотят сия быти?