Загрузка

Библия : Деяние 17 глава 22 стих

[ Деян 17 : 21 ]
Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-- нибудь новое.
[ Деян 17 : 22 ]
И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
[ Деян 17 : 23 ]
Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано "неведомому Богу". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Σταθεὶς
Ставший
G2476
δὲ
же
G1161
[ὁ]
 
G3588
Παῦλος
Павел
G3972
ἐν
в
G1722
μέσῳ
середине
G3319
τοῦ
 
G3588
Ἀρείου
Аресова
G697
Πάγου
Холма
G697
ἔφη,
сказал,
G5346
Ἄνδρες
Мужи
G435
Ἀθηναῖοι,
Афиняне,
G117
κατὰ
по
G2596
πάντα
всему
G3956
ὡς
как
G5613
δεισιδαιμονεστέρους
весьма религиозных
G1174
ὑμᾶς
вас
G5209
θεωρῶ·
вижу;
G2334
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G3972 παῦλος - Павел [Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу , то Павел , когда Павел , Павловой
и еще 10 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3319 μέσος - среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G697 ἄρειος - ареопаг [Ареопаг (буквально — Ареев (Марсов) холм; холм в Афинах; Арей — греческий бог войны, соответствующий римскому Марсу).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
ареопаг , ареопага ,
Подробнее
G697 ἄρειος - ареопаг [Ареопаг (буквально — Ареев (Марсов) холм; холм в Афинах; Арей — греческий бог войны, соответствующий римскому Марсу).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
ареопаг , ареопага ,
Подробнее
G5346 φημί - сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ - муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G117 ἀθηναῖος - Афиняне [Афинянин (житель города Афины).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Афиняне ,
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G2334 θεωρέω - видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 17:16
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
Деян 17:19
И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
Деян 19:35
Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета?
Деян 25:19
но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив.
Иер 10:2
Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.
Иер 10:3
Ибо уставы народов - пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора,
Иер 50:38
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Синодальный перевод
И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
Новый русский перевод+
И Павел, встав посреди Ареопага, сказал: — Афиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Перевод Десницкого
Оказавшись перед Ареопагом, Павел сказал: — Афиняне! По всему вижу, что люди вы в высшей степени богобоязненные.
Библейской Лиги ERV
Тогда Павел, став перед Ареопагом, сказал: «Афиняне, я вижу, что вы во всём набожны,
Современный перевод РБО +
Павел, представ перед Ареопагом, заговорил: «Афиняне, я вижу по всему, что вы люди, в высшей степени почитающие богов.
Под редакцией Кулаковых+
Павел, представ перед Ареопагом, сказал: «Уважаемые афиняне, по всему вижу, что вы очень набожны.
Cовременный перевод WBTC
И Павел, став перед ареопагом, сказал: "Афиняне, я вижу, что вы во всём набожны,
Перевод Еп. Кассиана
И Павел, став посредине Ареопага, сказал: мужи Афиняне, по всему вижу, что вы особенно богобоязненны.
Слово Жизни
И Павел, встав посреди Aреопага, сказал: — Aфиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Открытый перевод
И, встав посредине холма Ареса, Павел сказал: — Афиняне! По всему я вижу, что вы особенно набожны.
Еврейский Новый Завет
Савл встал посреди собрания Совета и сказал: "Жители Афин, я вижу, что вы очень набожны во всех отношениях!
Русского Библейского Центра
Павел стоял посреди ареопага. Он сказал: «Афиняне! Во всем я нахожу вашу исключительную набожность.
Новый Завет РБО 1824
И ставъ Павелъ среди Ареопага, сказалъ: Аѳиняне! по всему вижу, что вы очень набожны.
Елизаветинская Библия
Ста́въ же па́ѵелъ посредѣ̀ а҆реопа́га, речѐ: мѹ́жїе а҆ѳине́йстїи, по всемѹ̀ зрю̀ вы̀ а҆́ки благочести҄выѧ:
Елизаветинская на русском
Став же павел посреде ареопага, рече: мужие афинейстии, по всему зрю вы аки благочестивыя: