Библия : Деяние 17 глава
7 стих
[ Деян 17 : 6 ]
Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,
[ Деян 17 : 7 ]
а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса.
[ Деян 17 : 8 ]
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3775 οὖς
- уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G5264 ὑποδέχομαι
- принял [Принимать (гостеприимно).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принял , приняла , приняв ,
Подробнее
G2394 ἰάσων
- Иасона [Иасон: 1. фессалоникийский христианин, принявший в свой дом ап. Павла и Силу; 2. посылатель приветствия в Рим 16:21, родственник ап. Павла.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иасона , а Иасон , Иасон ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G561 ἀπέναντι
- перед [1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , против , прямо перед ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1378 δόγμα
- повеление [1. учение, положение, догма; 2. постановление, решение, повеление, определение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
повеление , определения , повелений , учением ,
Подробнее
G2541 καῖσαρ
- кесарю [Кесарь или цезарь (Римский император).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кесарю , кесаря , кесаревы , кесарево , суда кесарева , суда у кесаря , кесаре , кесаревым , пред кесаря , кесарева
и еще 1 значений
Подробнее
G4238 πράσσω
- делающих [1. делать, совершать, исполнять; 2. поступать; 3. добиваться, достигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
делающих , делаю , сделали , не требуйте , получил , сделает , не найдено , по делам , не сделал , делающий
и еще 21 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G2087 ἕτερος
- другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:15
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
Деян 16:21
и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
Деян 25:8-11
Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря.
Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти в Иерусалим, чтобы я там судил тебя в этом?
Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь.
Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева.
Дан 3:12
Есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской: Седрах, Мисах и Авденаго; эти мужи не повинуются повелению твоему, царь, богам твоим не служат и золотому истукану, которого ты поставил, не поклоняются.
Дан 6:13
Тогда отвечали они и сказали царю, что Даниил, который из пленных сынов Иудеи, не обращает внимания ни на тебя, царь, ни на указ, тобою подписанный, но три раза в день молится своими молитвами.
1Езд 4:12-15
Да будет известно царю, что Иудеи, которые вышли от тебя, пришли к нам в Иерусалим, строят этот мятежный и негодный город, и стены делают, и основания их уже исправили.
Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то ни подати, ни налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб.
Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю:
пусть поищут в памятной книге отцов твоих, -- и найдешь в книге памятной, и узнаешь, что город сей -- город мятежный и вредный для царей и областей, и что отпадения бывали в нем издавна, за что город сей и опустошен.
Ин 19:12
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
Лк 23:2
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
Синодальный перевод
а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царём, Иисуса.
Новый русский перевод+
и Иасон принял их в свой дом. Они нарушают повеления кесаря и говорят, что есть другой царь, Которого зовут Иисус.
Перевод Десницкого
и Ясон их принял у себя! Все они не подчиняются Цезарю и заявляют, будто у них другой царь — Иисус!
Библейской Лиги ERV
и Иасон принял их в своём доме! Все они поступают против повелений цезаря, говоря, что есть другой царь — Иисус».
Современный перевод РБО +
Их принял к себе Ясон. Все они нарушают законы цезаря, говоря, что есть другой царь — Иисус!»
Под редакцией Кулаковых+
Иасон принял их у себя; все они нарушают повеления кесаря, утверждая, что есть другой царь, Иисус».
Cовременный перевод WBTC
и Иасон принял их! Все они поступают против повелений кесаря, говоря, что есть другой царь, Иисус".
Перевод Еп. Кассиана
И принял их Иасон! И все они поступают против повелений Кесаря, называя царем другого, Иисуса.
Слово Жизни
— и Иасон принял их в свой дом. Они нарушают повеления императора и говорят, что есть другой царь, которого зовут Иисус.
Открытый перевод
и Иасон их принял! И все они поступают против повелений цезаря, называя царем другого, Иисуса!
Еврейский Новый Завет
А Иасон позволил им жить в его доме! Они не повинуются указам императора, так как утверждают, что у них другой царь — Иисус!"
Русского Библейского Центра
Вот у кого они пригрелись — у Ясона. Они все делают наперекор кесарю и царем называют другого, Иисуса».
Новый Завет РБО 1824
а Іасонъ принялъ ихъ: и всѣ они поступаютъ противъ повелѣній Кесаря, почитая другаго царемъ, Іисуса.
Елизаветинская Библия
и҆̀хже прїѧ́тъ ї҆ассо́нъ: и҆ сі́и всѝ проти́внѡ велѣ́нїємъ ке́сарєвымъ творѧ́тъ, цр҃ѧ̀ глаго́люще и҆но́го бы́ти, ї҆и҃са.
Елизаветинская на русском
ихже прият иассон: и сии вси противно велением кесаревым творят, Царя глаголюще иного быти, Иисуса.


