Загрузка

Библия : Деяние 2 глава 12 стих

[ Деян 2 : 11 ]
критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
[ Деян 2 : 12 ]
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
[ Деян 2 : 13 ]
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1280 διαπορέω - недоумевал [Недоумевать, сбиться с толку, растеряться, быть в затруднении, колебаться, сомневаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
недоумевал , недоумевали , недоумевая ,
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:17
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, -- вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
Деян 17:20
Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
Лк 15:26
и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
Лк 18:36
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
Синодальный перевод
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Новый русский перевод+
Удивленные и растерянные, они спрашивали друг друга: — Что бы это могло значить?
Перевод Десницкого
Все изумлялись и недоумевали, спрашивая друг друга: — Что это такое происходит?
Библейской Лиги ERV
Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: «Что это значит?»
Современный перевод РБО +
Все поражались и в недоумении спрашивали друг друга: «Что бы это значило?»
Под редакцией Кулаковых+
И все удивлялись, в недоумении спрашивая друг друга: «Что всё это значит?»
Cовременный перевод WBTC
Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: "Что это значит?"
Перевод Еп. Кассиана
И все изумлялись и недоумевали, говоря друг другу: что бы это могло быть?
Слово Жизни
Удивленные и растерянные, они спрашивали друг друга: — Что бы это могло значить?
Открытый перевод
И все изумлялись и, недоумевая, говорили друг другу: «Что это значит?»
Еврейский Новый Завет
Изумлённые и озадаченные, они не переставали спрашивать друг у друга: "Что всё это значит?"
Русского Библейского Центра
Им это казалось удивительным, и они, недоумевая, спрашивали друг у друга: «Как это понимать?».
Новый Завет РБО 1824
языками проповѣдующихъ великія дѣла Божіи? И изумлялись всѣ, и недоумѣвая говорили другъ другу:
Елизаветинская Библия
Ѹ҆жаса́хѹсѧ же всѝ и҆ недоѹмѣва́хѹсѧ, дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ глаго́люще: что̀ ѹ҆́бѡ хо́щетъ сїѐ бы́ти;
Елизаветинская на русском
Ужасахуся же вси и недоумевахуся, друг ко другу глаголюще: что убо хощет сие быти?