Загрузка

Библия : Деяние 21 глава 23 стих

[ Деян 21 : 22 ]
Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел.
[ Деян 21 : 23 ]
Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет.
[ Деян 21 : 24 ]
Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν - нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ - муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G5064 τέσσαρες - четыре [Четыре, четверо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четыре , четырех , за четыре , на четыре , четырем , из четырех , тогда четыре , я четырех , к четырем , четырьмя
и еще 1 значений
Подробнее
G2171 εὐχή - обету [Молитва.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обету , обет , молитва ,
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 18:18
Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиями и отплыл в Сирию, -- и с ним Акила и Прискилла, -- остригши голову в Кенхреях, по обету.
Чис 6:2-7
объяви сынам Израилевым и скажи им: если мужчина или женщина решится дать обет назорейства, чтобы посвятить себя в назореи Господу,
то он должен воздержаться от вина и крепкого напитка, и не должен употреблять ни уксусу из вина, ни уксусу из напитка, и ничего приготовленного из винограда не должен пить, и не должен есть ни сырых, ни сушеных виноградных ягод;
во все дни назорейства своего не должен он есть [и пить] ничего, что делается из винограда, от зерен до кожи.
Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он: должен растить волосы на голове своей.
Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен он подходить к мертвому телу:
прикосновением к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его;
Синодальный перевод
Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет.
Новый русский перевод+
Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет.
Перевод Десницкого
Сделай, как мы тебе скажем: тут у нас есть четыре человека, они некогда дали обет.
Библейской Лиги ERV
Поэтому сделай так, как мы тебе говорим: среди нас есть четверо, давших обет.
Современный перевод РБО +
Сделай то, что мы тебе советуем: есть здесь у нас четыре человека, они взяли на себя обет.
Под редакцией Кулаковых+
Вот что мы предложим тебе сделать: у нас есть здесь четыре человека, которые дали обет назорейства.
Cовременный перевод WBTC
Так что сделай, как мы тебе говорим: среди нас есть четверо, давшие обет,
Перевод Еп. Кассиана
Сделай же, что мы тебе скажем. Есть у нас четыре человека, имеющих на себе обет.
Слово Жизни
Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет.
Открытый перевод
Поэтому сделай то, что мы тебе говорим: у нас есть четыре человека, принявшие обет.
Еврейский Новый Завет
Поэтому сделай так, как мы скажем тебе. У нас есть четыре человека, давших обет.
Русского Библейского Центра
Поэтому сделай, как скажем. У нас тут четверо приняли обет.
Новый Завет РБО 1824
Сдѣлай же, что мы скажемъ тебѣ: есть у насъ четыре человѣка, которые имѣютъ на себѣ обѣтъ;
Елизаветинская Библия
Сїѐ ѹ҆̀бо сотворѝ, є҆́же тѝ глаго́лемъ: сѹ́ть ѹ҆ на́съ мѹ́жїе четы́ри ѡ҆бѣща́вше себѐ бг҃ѹ:
Елизаветинская на русском
Сие убо сотвори, еже ти глаголем: суть у нас мужие четыри обещавше себе Богу: