Библия : Деяние 22 глава
16 стих
[ Деян 22 : 15 ]
потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
[ Деян 22 : 16 ]
Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса,
[ Деян 22 : 17 ]
Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3568 νῦν
- ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3195 μέλλω
- будет [Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь , будущее , будущем , при
и еще 58 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι
- встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G907 βαπτίζω
- крестил [Погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
крестил , креститься , крестились , крестившись , крещусь , крещу , крестился , крестить , будете креститься , крестя
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G628 ἀπολούω
- омой [ср. з. омываться, смывать с себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
омой ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία
- грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1941 ἐπικαλέω
- называемого [Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван , который молился , называемый , возвестится
и еще 14 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 1:2
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
1Кор 12:13
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
1Кор 6:11
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
1Пет 3:21
Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
Деян 2:21
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Деян 2:38
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Деян 9:14
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
Гал 3:27
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
Евр 10:22
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
Иер 8:14
"Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом".
Рим 10:12-14
Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
Рим 6:3
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Рим 6:4
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
Тит 3:5
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Синодальный перевод
Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса».
Новый русский перевод+
Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
Перевод Десницкого
Чего же ты ждешь? Встань, прими крещение, омойся от своих грехов, призвав Его имя».
Библейской Лиги ERV
Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его”.
Современный перевод РБО +
Чего ты ждешь? Встань, крестись и омой грехи, призвав Его имя!»
Под редакцией Кулаковых+
Тогда к чему же медлить? Встань, прими крещение и, призвав имя Его, омой грехи твои“.
Cовременный перевод WBTC
Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его".
Перевод Еп. Кассиана
И теперь, что ты медлишь? Восстав, крестись и смой грехи твои, призвав имя Его».
Слово Жизни
Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя".
Открытый перевод
И теперь, что медлишь? Встав, омойся и смой твои грехи, призвав имя Его».
Еврейский Новый Завет
Теперь, чего же ты ждёшь? Встань, прими погружение и омой свои грехи, призывая Его имя'.
Русского Библейского Центра
Что же теперь ты медлишь? Сейчас прими крещение и, призвав имя Господне, смой с себя грехи.”
Новый Завет РБО 1824
И такъ что ты медлишь? встань, крестись, и омой грѣхи твои, призвавъ имя Господа Іисуса.
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ что̀ ме́длиши; воста́въ крести́сѧ и҆ ѡ҆мы́й грѣхѝ твоѧ҄, призва́въ и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са.
Елизаветинская на русском
и ныне что медлиши? востав крестися и омый грехи твоя, призвав имя Господа Иисуса.