Загрузка

Библия : Деяние 27 глава 25 стих

[ Деян 27 : 24 ]
и сказал: "не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою".
[ Деян 27 : 25 ]
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
[ Деян 27 : 26 ]
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1352 διό - посему [Потому, вследствие чего, посему, то, итак.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
посему , и потому , потому , Итак , то , Ибо , Для того , Сието , Почему ,
Подробнее
G2114 εὐθυμέω - ободриться [неперех. радоваться, быть в хорошем настроении, веселиться, ободряться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ободриться , ободритесь , Весел ,
Подробнее
G435 ἀνήρ - муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5158 τρόπος - как [1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав ,
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 20:20
И встали они рано утром, и выступили к пустыне Фекойской; и когда они выступили, стал Иосафат и сказал: послушайте меня, Иудеи и жители Иерусалима! Верьте Господу Богу вашему, и будьте тверды; верьте пророкам Его, и будет успех вам.
2Тим 1:12
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
Деян 27:11
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
Деян 27:21
И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда.
Лк 1:45
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
Чис 23:19
Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит?
Рим 4:20
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу
Рим 4:21
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
Синодальный перевод
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
Новый русский перевод+
Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что всё будет так, как мне сказано.
Перевод Десницкого
Так что мужайтесь, друзья! Я доверяю Богу, всё будет именно так, как было мне сказано.
Библейской Лиги ERV
Поэтому не падайте духом, друзья! Я верю в Бога и знаю, что всё случится так, как мне сказал Его Ангел.
Современный перевод РБО +
Поэтому мужайтесь, друзья! Я верю Богу! Все будет так, как Он сказал.
Под редакцией Кулаковых+
Потому ободритесь! Я доверяю Богу и знаю: как мне сказано, так и будет.
Cовременный перевод WBTC
Поэтому не падайте духом, друзья, ибо я верю в Бога и в то, что всё случится так, как мне было сказано.
Перевод Еп. Кассиана
Поэтому бодритесь, мужи: ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
Слово Жизни
Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как Он мне сказал.
Открытый перевод
Поэтому ободритесь, люди, ибо я верю Богу что будет так, как мне сказано.
Еврейский Новый Завет
Поэтому не отчаивайтесь! Ведь я доверяю Богу и верю, что сбудется то, что мне было сказано.
Русского Библейского Центра
Не падайте духом. Я полагаюсь на Бога. Как сказано мне, так и будет.
Новый Завет РБО 1824
И такъ, государи мои, ободритесь: ибо я вѣрю Богу, что такъ и будетъ, какъ мнѣ сказано.
Елизаветинская Библия
Тѣ́мже дерза́йте, мѹ́жїе, вѣ́рѹю бо бг҃ови, ѩ҆́кѡ та́кѡ бѹ́детъ, и҆́мже ѡ҆́бразомъ рѣче́но мѝ бы́сть:
Елизаветинская на русском
Темже дерзайте, мужие, верую бо Богови, яко тако будет, имже образом речено ми бысть: