Загрузка

Библия : Деяние 27 глава 35 стих

[ Деян 27 : 34 ]
Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы.
[ Деян 27 : 35 ]
Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.
[ Деян 27 : 36 ]
Тогда все ободрились и также приняли пищу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2168 εὐχαριστέω - благодарю [Благодарить, воздать благодарение, возблагодарить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
благодарю , благодаря , благодарим , благодарив , и благодарив , благодарит , благодарить , воздал благодарение , и воздав благодарение , воздав благодарение
и еще 10 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1799 ἐνώπιον - пред [Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , перед , у , мне , при , им , я пред , предо , Господень перед , тебя пред
и еще 3 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2806 κλάω - преломил [Ломать, отламывать, переламывать, преломлять, разламывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
преломил , преломив , преломляя , для преломления , разломив , преломляем , ломимое ,
Подробнее
G756 ἄρχομαι - начал [Начинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
начал , начали , он начал , начиная , начав , начнет , и начали , начала , станете , когда начал
и еще 13 значений
Подробнее
G2068 ἐσθίω - ест [Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест , пусть ест , когда они ели , ел
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:30
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
1Кор 10:31
Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
1Пет 4:16
а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
1Цар 9:13
когда придете в город, застанете его, пока он еще не пошел на ту высоту, на обед; ибо народ не начнет есть, доколе он не придет; потому что он благословит жертву, и после того станут есть званые; итак ступайте, теперь еще застанете его.
1Тим 4:3
запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
1Тим 4:4
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
2Тим 1:12
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
2Тим 1:8
Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
Деян 2:46
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
Деян 2:47
хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.
Ин 6:11
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
Ин 6:23
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
Лк 24:30
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Мк 8:6
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.
Мф 15:36
И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
Рим 1:16
Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.
Рим 14:6
Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
Синодальный перевод
Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.
Новый русский перевод+
Сказав это, Павел взял хлеб, поблагодарил за него Бога перед всеми, разломил и стал есть.
Перевод Десницкого
Сказав это, он взял хлеб, возблагодарил перед всеми Бога, преломил его и начал есть.
Библейской Лиги ERV
Произнеся эти слова, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть.
Современный перевод РБО +
И с этими словами он взял хлеб и, произнеся при всех благодарственную молитву Богу, разломил и стал есть.
Под редакцией Кулаковых+
Сказав это, он взял хлеб, на глазах у всех возблагодарил Бога, разломил и начал есть.
Cовременный перевод WBTC
Сказав это, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть.
Перевод Еп. Кассиана
Сказав же это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, начал есть.
Слово Жизни
Сказав это, Павел взял хлеб, поблагодарил за него Бога перед всеми, разломил и стал есть.
Открытый перевод
Сказав это и взяв хлеб, он поблагодарил Бога пред всеми, и, разломив, начал есть.
Еврейский Новый Завет
Сказав это, он взял хлеб, произнёс благословение Богу перед всеми, разломил его и стал есть.
Русского Библейского Центра
С этими словами он взял хлеб, с благодарением Богу разломил и начал есть.
Новый Завет РБО 1824
и взявъ хлѣбъ, возблагодарилъ Бога предъ всѣми, и разломивъ началъ ѣсть. Тогда всѣ ободрились,
Елизаветинская Библия
Ре́къ же сїѧ҄ и҆ прїе́мь хлѣ́бъ, благодарѝ бг҃а пред̾ всѣ́ми и҆ прело́мль нача́тъ ѩ҆́сти.
Елизаветинская на русском
Рек же сия и приемь хлеб, благодари Бога пред всеми и преломль начат ясти.