Библия : Деяние 28 глава
30 стих
[ Деян 28 : 29 ]
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
[ Деян 28 : 30 ]
И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
[ Деян 28 : 31 ]
проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1696 ἐμμένω
- пребывать [Пребывать, оставаться; в переносном смысле — держаться (твердо), сохранять верность.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пребывать , постоянно , пребыли ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1333 διετία
- двух лет [Два года, двухлетие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двух лет , два года ,
Подробнее
G3650 ὅλος
- всей [Целый, цельный, весь.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый , всею , вся , то всё
и еще 12 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G3410 μίσθωμα
- иждивении [Договорная сумма или цена, арендная плата, иждивение (деньги, средства, попечение).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
иждивении ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G588 ἀποδέχομαι
- принял [1. принимать (благосклонно, радушно); 2. признавать, одобрять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принял , принявшие , они были приняты , их принять , признаём , принимал ,
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1531 εἰσπορεύομαι
- входя [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
входя , входящее , входит , входящие , приходят , приходил , войдя , войдет , входящих , приходивших
и еще 1 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 28:16
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
Синодальный перевод
И жил Павел целых два года на своём иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
Новый русский перевод+
Павел жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
Перевод Десницкого
Павел два года прожил в Риме на собственном содержании. Он принимал всех, кто к нему приходил,
Библейской Лиги ERV
Целых два года Павел прожил в доме, за который платил сам, и принимал всех, кто приходил к нему.
Современный перевод РБО +
Целых два года прожил Павел в снятом им помещении, принимая у себя всех, кто приходил к нему.
Под редакцией Кулаковых+
Он же оставался целых два года в снятом им жилище и принимал у себя всех, кто к нему приходил.
Cовременный перевод WBTC
Целых два года Павел прожил в доме, за который платил сам, и принимал всех, кто приходил повидать его.
Перевод Еп. Кассиана
И прожил Павел целых два года в нанятом им самим помещении и принимал всех приходивших к нему,
Слово Жизни
Павел жил в Риме еще целых два года на своем содержании и принимал всех, кто приходил к нему.
Открытый перевод
И прожил Павел целых два года в нанятом им самим помещении и принимал всех приходивших к нему,
Еврейский Новый Завет
Савл оставался два года в том месте, которое он сам для себя снимал, и продолжал принимать всех, кто приходил к нему,
Русского Библейского Центра
И еще два года прожил там Павел, снимая покои, где он всегда кого-то принимал
Новый Завет РБО 1824
И жилъ Павелъ цѣлые два года въ нанятомъ имъ домѣ, и принималъ всѣхъ приходящихъ къ нему,
Елизаветинская Библия
Пребы́сть же па́ѵелъ два̀ лѣ҄та и҆спо́лнь свое́ю мздо́ю {цѣ҄ла два̀ лѣ҄та на свое́мъ и҆ждиве́нїи} и҆ прїима́ше всѧ҄ приходѧ́щыѧ къ немѹ̀,
Елизаветинская на русском
Пребысть же павел два лета исполнь своею мздою (цела два лета на своем иждивении) и приимаше вся приходящыя к нему,