Загрузка
42 Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?
43 Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.
44 Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне, как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G353 ἀναλαμβάνω — вознесся
Брать, поднимать, возносить, принимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вознесся , Он вознесся , взяв , вознесшийся , Вы приняли , поднялся , взять + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4633 σκηνή — скинию
Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3434 μολόχ — Молохову
Молох (бог Аммонитян, которому приносили человеческие жертвы, чаще всего маленьких детей); см. еврейское H4432 (מֹלֶךְ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Молохову
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G798 ἄστρον — звезд
1. звезда, небесное светило; 2. созвездие.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
звезд , звездах , звезду
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G5216 ὑμῶν — вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего + еще 40
G4481 ῥεμφάν, ῥεφάν, ῥομφά — Ремфана
Ремфан (языческое божество, чтимое некоторыми Израильтянами); см. еврейское H3594 (כִּיּוּן‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Ремфана
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5179 τύπος — образу
1. отпечаток, образ, изображение, след (от удара); 2. образец, пример.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
образу , образцом , ран , раны , изображения , образцу , содержания + еще 6
G3775 οὖς — уши
Ухо; в переносном смысле — слух.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уши , ухо , ушами , слуха , церкви
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G4352 προσκυνέω — поклонились
Поклоняться, кланяться, воздавать почесть, упав на колени поклониться до земли.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
поклонились , кланяясь , поклоняться , поклонился , поклонятся , поклоняющихся , поклониться + еще 23
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3351 μετοικίζω — переселил
Переселять, переезжать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
переселил , Я переселю
G5209 ὑμᾶς — вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы + еще 32
G1900 ἐπέκεινα — далее
За пределами, далее, по ту сторону.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
далее
G897 βαβυλών — Вавилон
Вавилон (буквально — Ворота богов; 1. город расположенный на обоих берегах Евфрата, столица Вавилоно-халдейского царства; 2. Вавилон — это страна в нижнем течении Евфрата и Тигра; симв. власть мира, враждебную Богу; в переносном смысле — о Риме и лжецеркви); см. еврейское H894 (בָּבֶל‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Вавилон , в Вавилон , Вавилона , Вавилоне
Параллельные места
16 и оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и устроили дубраву, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу,
17 и проводили сыновей своих и дочерей своих чрез огонь, и гадали, и волшебствовали, и предались тому, чтобы делать неугодное в очах Господа и прогневлять Его.
18 И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
В девятый год Осии взял царь Ассирийский Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских.
И переселил царь Ассирийский Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских,
и провел сына своего чрез огонь, и гадал, и ворожил, и завел вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!
16 дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира, представляющих мужчину или женщину,
17 изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами,
18 изображения какого-либо [гада,] ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли;
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли,
не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
2 скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
3 и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
4 и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
5 то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
Перевод

Синодальный перевод

Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона».
Перевод

Новый русский перевод+

Вы взяли с собой шатер Молоха, звезду вашего бога Рефана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».
Перевод

Перевод Десницкого

Нет, вы приняли шатер Молоха и звезду бога вашего Рефана, вы создали изваяния, чтобы им поклоняться, и потому выселю вас за Вавилон».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Взяли вы с собой шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана: идолов, которых сделали вы себе для поклонения. И потому Я отправлю вас за пределы Вавилона”.
Перевод

Современный перевод РБО +

Шатер Моло́ха и звезду вашего бога Рефа́на вы носили с собой, вы сотворили их изваяния, чтобы им поклоняться. И Я вас выселю за Вавилон».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

На плечах своих носили вы и шатер Молоха, и звезду бога Рефана, тех идолов, которых вы изваяли, чтоб им поклоняться. И за всё это Я выселю вас за Вавилон“.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Взяли вы с собой шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана: идолов, которых сделали вы себе для поклонения. И потому отправлю Я вас за пределы Вавилона".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И взяли вы с собою скинию Молоха и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им, и Я переселю вас дальше Вавилона».
Перевод

Слово Жизни

вы взяли с собой шатер Молоха, звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я переселю вас за Вавилон".
Перевод

Открытый перевод

И вы взяли скинию Молоха и звезду вашего бога Ремфана — изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им. И Я переселю вас за Вавилон».
Перевод

Еврейский Новый Завет

Нет, вы несли шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана, идолов, которых вы сделали, чтобы поклоняться им. Поэтому Я изгоню вас За пределы Вавилона'.
Перевод

Русского Библейского Центра

Вы ухватились за скинию Молоха и звезду вашего бога Рефана, истуканов, которых вы изваяли, чтобы им поклоняться. Переселю вас за Вавилон.”
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Вы носили скинію {Подвижный храмъ.} Молохову и звѣзду бога вашего Ремфана, изображенія, которыя вы сдѣлали, чтобы покланяться имъ: и Я переселю васъ далѣе Вавилона. (Амос. 5:26, 27.)
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ воспрїѧ́сте ски́нїю моло́ховѹ и҆ ѕвѣздѹ̀ бо́га ва́шегѡ ремфа́на, ѡ҆́бразы, ѩ҆̀же сотвори́сте покланѧ́тисѧ и҆̀мъ: и҆ преселю́ вы да́лѣе вавѷлѡ́на.
Перевод

Елизаветинская на русском

И восприясте скинию молохову и звезду бога вашего ремфана, образы, яже сотвористе покланятися им: и преселю вы далее вавилона.