Загрузка

Библия : Исход 10 глава 22 стих

[ Исх 10 : 21 ]
И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма.
[ Исх 10 : 22 ]
Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня;
[ Исх 10 : 23 ]
не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐξέτεινεν
Вытянул
G1614
δὲ
же
G1161
Μωσῆς
Моисей
G3475
τὴν
 
G3588
χεῖρα
руку
G5495
εἰς
в
G1519
τὸν
 
G3588
οὐρανόν,
небо,
G3772
καὶ
и
G2532
ἐγένετο
сделалась
G1096
σκότος
тьма,
G4655
γνόφος
мрак,
G1105
θύελλα
буря
G2366
ἐπὶ
на
G1909
πᾶσαν
всей
G3956
γῆν
земле
G1093
Αἰγύπτου
Египта
G125
τρεῖς
три
G5140
ἡμέρας,
дня,
G2250
G1614 ἐκτείνω - простерши [Простирать, протягивать (руки).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простерши , протяни , он протянул , простер , указав , Он простер , поднимали , то прострешь , простираешь , бросить
и еще 1 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G4655 σκότος - тьмы [Тьма, темнота, мрак.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьма , тьме , тьму , же тьма , ли тьма , во мраке , тьмою , мраку ,
Подробнее
G1105 γνόφος - ко тьме [Тьма, мрак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ко тьме ,
Подробнее
G2366 θύελλα - буре [Буря, ураган, вихрь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
буре ,
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G125 αἴγυπτος - Египет [Египет (страна в Африке; в Отк 11:8 симв. город Иер.).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Египет , Египетской , Египте , Египта , Египетского , Египтом , Египетскую , Египту , нежели Египетские , он Египет
и еще 1 значений
Подробнее
G5140 τρεῖς - три [Три.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
три , трех , трое , третий , троих , я третий , по три , он три , и три , там три
и еще 1 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 4:13
ибо вот Он, Который образует горы, и творит ветер, и объявляет человеку намерения его, утренний свет обращает в мрак, и шествует превыше земли; Господь Бог Саваоф - имя Ему.
Втор 4:11
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, облако и мрак.
Втор 5:22
Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака [и бури] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне.
Исх 20:21
И стоял [весь] народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.
Иоил 2:2
день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.
Иоил 2:31
Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
Пс 104:28
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Откр 16:10
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
Синодальный перевод
Моисей простёр руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня;
Новый русский перевод+
Моисей поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня.
Библейской Лиги ERV
Моисей поднял руку к небу, и Египет покрыло облако тьмы, которая стояла над Египтом три дня.
Современный перевод РБО +
Простер Моисей руку к небу — и на три дня по всей земле египетской настали тьма и мрак.
Под редакцией Кулаковых+
Моисей простер руку к небу — и целых три дня пребывал весь Египет в полнейшей тьме.
Cовременный перевод WBTC
Моисей воздел руку к небу, и Египет покрыло облако тьмы, которая стояла над Египтом три дня.
Макария Глухарева ВЗ
Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня.
Елизаветинская Библия
Простре́ же мѡѷсе́й рѹ́кѹ свою̀ на не́бо, и҆ бы́сть тма̀, мра́къ, бѹ́рѧ по все́й землѝ є҆гѵ́петстѣй трѝ дни҄:
Елизаветинская на русском
Простре же моисей руку свою на небо, и бысть тма, мрак, буря по всей земли египетстей три дни: