Загрузка

Библия : Исход 14 глава 6 стих

[ Исх 14 : 5 ]
И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?
[ Исх 14 : 6 ]
[Фараон] запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;
[ Исх 14 : 7 ]
и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἔζευξεν
Запряг
G2200
οὖν
итак
G3767
Φαραω
фараон
G5328
τὰ
 
G3588
ἅρματα
колесницы
G716
αὐτοῦ
его
G846
καὶ
и
G2532
πάντα
всё
G3956
τὸν
 
G3588
λαὸν
войско
G2992
αὐτοῦ
его
G846
συναπήγαγεν
собрал
G4879
μεθ᾽
с
G3326
ἑαυτοῦ
собой
G1438
G2200 ζεστός - горяч [Кипящий, горячий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
горяч ,
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5328 φαραώ - фараону [Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
фараону , фараона , фараонова , фараоновой ,
Подробнее
G716 ἅρμα - колеснице [Колесница, конная повозка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
колеснице , колесницу , от колесниц ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4879 συναπάγω - увлечься [Быть уведенным или унесенным, последовать, быть увлеченным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увлечься , последуйте , был увлечен ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 2:32
И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
Втор 3:1
И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
Исх 14:23
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
Чис 21:23
Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.
Синодальный перевод
Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;
Новый русский перевод+
Фараон запряг колесницу и взял с собой войско.
Библейской Лиги ERV
Тогда же фараон снарядил свою колесницу и взял с собой своих людей:
Современный перевод РБО +
Фараон велел приготовить свою колесницу и собрал свое войско.
Под редакцией Кулаковых+
Фараон приказал приготовить колесницы; собрал он свое войско,
Cовременный перевод WBTC
И вот фараон снарядил свою колесницу и взял с собой своих людей.
Макария Глухарева ВЗ
Фараон впряг колесницу свою, и народ свой взял с собою.
Елизаветинская Библия
Впрѧжѐ ѹ҆̀бо фараѡ́нъ колєсни́цы своѧ҄, и҆ всѧ҄ лю́ди своѧ҄ собра̀ съ собо́ю:
Елизаветинская на русском
Впряже убо фараон колесницы своя, и вся люди своя собра с собою: