Загрузка

Библия : Исход 33 глава 21 стих

[ Исх 33 : 20 ]
И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
[ Исх 33 : 21 ]
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;
[ Исх 33 : 22 ]
когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
κύριος
Господь:
G2962
Ἰδοὺ
Вот
G2400
τόπος
место
G5117
παρ᾽
у
G3844
ἐμοί,
Меня,
G1698
στήσῃ
станешь
G2476
ἐπὶ
на
G1909
τῆς
 
G3588
πέτρας·
скале;
G4073
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G1698 ἐμοί - мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G4073 πέτρα - камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 5:31
а ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они [так] поступали на той земле, которую Я даю им во владение.
Ис 56:5
тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
Нав 20:4
И кто убежит в один из городов сих, пусть станет у ворот города и расскажет вслух старейшин города сего дело свое; и они примут его к себе в город и дадут ему место, чтоб он жил у них;
Лк 15:1
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Зах 3:7
так говорит Господь Саваоф: если ты будешь ходить по Моим путям и если будешь на страже Моей, то будешь судить дом Мой и наблюдать за дворами Моими. Я дам тебе ходить между сими, стоящими здесь.
Синодальный перевод
И сказал Господь: вот, место у Меня, стань на этой скале;
Новый русский перевод+
Господь сказал: — Вот место рядом со Мной — встань тут на скале.
Библейской Лиги ERV
Вот тут, неподалеку от Меня, есть скала. Встань на этой скале,
Современный перевод РБО +
Здесь есть место, вблизи от Меня, — сказал Господь Моисею. — Стань там на скале.
Под редакцией Кулаковых+
И еще сказал ГОСПОДЬ: «Смотри, есть место возле Меня, где ты можешь стоять на скале.
Cовременный перевод WBTC
Вот тут, неподалеку от Меня, есть скала. Встань на этой скале,
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Иегова: вот место у Меня, стань на сей скале.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гд҇ь: сѐ, мѣ́сто ѹ҆ менє̀, и҆ ста́неши на ка́мени:
Елизаветинская на русском
И рече Господь: се, место у мене, и станеши на камени: