Загрузка

Библия : Исход 34 глава 2 стих

[ Исх 34 : 1 ]
И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил;
[ Исх 34 : 2 ]
и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы;
[ Исх 34 : 3 ]
но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
γίνου
делайся
G1096
ἕτοιμος
готов
G2092
εἰς
на
G1519
τὸ
 
G3588
πρωῒ
утро
G4404
καὶ
и
G2532
ἀναβήσῃ
взойди
G305
ἐπὶ
на
G1909
τὸ
 
G3588
ὄρος
гору
G3735
τὸ
 
G3588
Σινα
Синая
G4614
καὶ
и
G2532
στήσῃ
постой
G2476
μοι
Мне
G3427
ἐκεῖ
там
G1563
ἐπ᾽
на
G1909
ἄκρου
краю́
G206
τοῦ
 
G3588
ὄρους.
горы́.
G3735
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G2092 ἕτοιμος - готовы [Готовый, приготовленный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
готовы , готово , готов , готовые , готовую , я готов , готовому , готовым , готовыми ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4404 πρωΐ - поутру [Рано утром, рано, поутру.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
поутру , рано , утром , утра ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G4614 σινᾶ - Синая [Синай (также Хорив, гора на Аравийском полуострове); см. еврейское H5514 (סִינַי‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Синая , Синае , Синайской , Синай ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
G206 ἄκρον - края [Вершина, верх, край, конец, предел.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
края , конец , верх ,
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 9:25
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;
Исх 19:20
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Исх 19:24
И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Господь] не поразил их.
Исх 24:12
И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
Синодальный перевод
и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы;
Новый русский перевод+
Утром приготовься и поднимись на гору Синай. Предстань предо Мной на вершине горы.
Библейской Лиги ERV
Будь готов к завтрашнему утру, поднимись на гору Синай и встань предо Мной на вершине горы.
Современный перевод РБО +
Будь готов к утру. Утром взойди на гору Синай и предстань предо Мною на вершине горы.
Под редакцией Кулаковых+
Приготовься к утру, чтобы на рассвете ты мог взойти на гору Синай и там, на вершине ее, предстать предо Мной.
Cовременный перевод WBTC
Будь готов к завтрашнему утру, поднимись на гору Синай и встань предо Мной на вершине горы.
Макария Глухарева ВЗ
Итак будь готов завтра; и взойди завтра на гору Синай и предстань Мне там на вершине горы.
Елизаветинская Библия
и҆ бѹ́ди гото́въ заѹ́тра, и҆ взы́деши на го́рѹ сїна́йскѹю и҆ предста́неши мнѣ̀ та́мѡ на версѣ̀ горы̀:
Елизаветинская на русском
и буди готов заутра, и взыдеши на гору синайскую и предстанеши мне тамо на версе горы: