Загрузка

Библия : Исход 39 глава 11 стих

[ Исх 39 : 10 ]
и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, -- это первый ряд;
[ Исх 39 : 11 ]
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
[ Исх 39 : 12 ]
в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3063 λοιπόν - вы всё еще [Наконец, впрочем, все еще, затем.]
Часть речи
Наречие среднего рода
Варианты синодального перевода
вы всё еще , Впрочем , Наконец , то наконец , а , уже , Итак , а теперь , затем ,
Подробнее
G5553 χρυσίον - золота [Золото.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
золота , золото , золотом , золотые ,
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G4632 σκεῦος - сосуд [1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь , парус , сосудами , сосудах
и еще 1 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3008 λειτουργέω - они служили [Служить, нести служение или службу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они служили , послужить , в служении ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1725 ἔναντι - пред [Напротив, перед (лицом), в присутствии.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
пред ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 28:18
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
Иез 28:13
Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
Синодальный перевод
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
Новый русский перевод+
во втором ряду — бирюза, сапфир и изумруд;
Библейской Лиги ERV
во втором ряду были бирюза, сапфир и изумруд,
Современный перевод РБО +
во втором — бирюза, сапфир и гагат;
Под редакцией Кулаковых+
во втором ряду — бирюза, сапфир и бриллиант;
Cовременный перевод WBTC
во втором ряду были бирюза, сапфир и изумруд,
Макария Глухарева ВЗ
Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз.
Елизаветинская Библия
Ѿ и҆збы́вшагѡ же зла́та ѹ҆ча́стїѧ сотвори́ша сосѹ́ды, є҆́же слѹжи́ти въ ни́хъ пред̾ гд҇емъ:
Елизаветинская на русском
От избывшаго же злата участия сотвориша сосуды, еже служити в них пред Господем: