Библия : Судей 9 глава 7 стих

Библия : Судей 9 глава 7 стих

[ Суд 9 : 6 ]
И собрались все жители Сихемские и весь дом Милло, и пошли и поставили царем Авимелеха у дуба, что близ Сихема.
[ Суд 9 : 7 ]
Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
[ Суд 9 : 8 ]
Пошли некогда дерева помазать над собою царя и сказали маслине: царствуй над нами.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נגד‎
рассказали
H5046
יוֹתָם‎
Иофаму
H3147
הלך‎
пошел
H3212
עמד‎
стал
H5975
רֹאשׂ‎
вершине
H7218
הַר‎
горы
H2022
גְּרִזִים‎
Гаризима
H1630
נשׂא‎
возвысив
H5375
קוֹל‎
голос
H6963
קרא‎
кричал
H7121
אמר‎
говорил
H559
שׂמע‎
послушайте
H8085
בַּעַל‎
жители
H1167
שְׂכֶם‎
Сихема
H7927
שׂמע‎
послушает
H8085
אֱלֹהִים‎
Бог
H430
H5046 נגד‎ - и донесли [E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал , было , и известил , и сказали
и еще 267 значений
Подробнее
H3147 יוֹתָם‎ - Иоафама [Иофам.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоафама , Иоафам , Иофам , только Иофам , об этом Иофаму , Иофама , И Иофам , об Иоафаме , А Иоафам , был Иоафам
и еще 2 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ‎ - голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H1630 גְּרִזִים‎ - Гаризим [Геризим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Гаризим , Гаризима ,
Подробнее
H6963 קוֹל‎ - голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1167 בַּעַל‎ - хозяину [1. владелец, господин, хозяин;2. муж.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хозяину , мужа , а если он женатый , на него муж , а хозяин , и хозяин , и хозяина , то хозяин , но хозяин , пусть хозяин
и еще 62 значений
Подробнее
H7927 שְׂכֶם‎ - Сихем [Сихем.]
Часть речи
Значение слова שְׂכֶם‎:
Варианты синодального перевода
Сихем , в Сихем , Сихема , Сихемских , Сихемова , Сихемские , в Сихеме , Сихемской , и Сихема , Сихемским
и еще 17 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 11:29
Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
Втор 27:12
сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
Ис 1:15
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Ис 58:6-10
Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо;
раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.
Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: "вот Я!" Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень;
Иак 2:13
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Ин 4:20
Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
Нав 8:33
Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
Мф 18:26-34
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу.
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе.
Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее.
Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Прит 1:28-29
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
Прит 21:13
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Прит 28:9
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
Пс 17:40-41
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Пс 49:15-21
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".
Грешнику же говорит Бог: "что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои].
Синодальный перевод
Когда рассказали об этом Иофаму, он пошёл и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
Новый русский перевод+
Об этом рассказали Иотаму, и тот, поднявшись на вершину горы Гаризим, закричал им: — Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Бог послушал вас!
Перевод Десницкого
Йотаму сообщили об этом, и он отправился на вершину горы Геризим и закричал там во весь голос: «Выслушайте меня, господа Шехема, и да услышит вас Бог!
Библейской Лиги ERV
Когда Иофам услышал, что вожди Сихема сделали Авимелеха своим царём, он встал на вершине горы Гаризим и, громко крича, говорил народу: «Слушайте меня, вожди Сихема, а потом пусть вас выслушает Бог.
Современный перевод РБО +
Когда об этом сказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Гаризим и оттуда прокричал: «Слушайте меня, горожане Шехема, тогда и Бог вас услышит!
Под редакцией Кулаковых+
Когда Йотам узнал об этом от знатных людей Шехема, он отправился на вершину горы Геризим и начал кричать им оттуда во весь голос: «Выслушайте меня, знатные люди Шехема, чтобы потом Бог и вас услышал!
Cовременный перевод WBTC
Когда Иофам услышал, что вожди Сихема сделали Авимелеха своим царём, он встал на вершине горы Гаризима и, крича, громко говорил народу: Слушайте меня, вожди Сихема, а потом пусть вас выслушает Бог.
Макария Глухарева ВЗ
Когда донесено было о сем Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима, и возвыся голос свой, кричал, и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
Елизаветинская Библия
И҆ повѣ́даша ї҆ѡаѳа́мѹ, и҆ по́йде, и҆ ста̀ на версѣ̀ горы̀ гарїзі́нъ: и҆ воздви́же гла́съ сво́й, и҆ воззва̀, и҆ речѐ и҆̀мъ: послѹ́шайте менѐ, мѹ́жїе сѷхе́мстїи, и҆ да ѹ҆слы́шитъ ва́съ бг҃ъ.
Елизаветинская на русском
И поведаша иоафаму, и пойде, и ста на версе горы гаризин: и воздвиже глас свой, и воззва, и рече им: послушайте мене, мужие сихемстии, и да услышит вас Бог.