Библия : Аввакум 3 глава
10 стих
[ Ав 3 : 9 ]
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
[ Ав 3 : 10 ]
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
[ Ав 3 : 11 ]
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3700 ὀπτάνομαι
- явился [ср. з. являться, показываться, давать себя увидеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
явился , увидите , увидят , узрят , явились , узрит , увидишь , явилось , узрите , смотри
и еще 24 значений
Подробнее
G4571 σέ
- тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5605 ὠδίνω
- в муках рождения [Испытывать родовые муки, мучиться в родах; в переносном смысле — мучительно переносить, тяжело переживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в муках рождения , мучившаяся родами , от болей ,
Подробнее
G2992 λαός
- народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G4650 σκορπίζω
- тот расточает [Рассеивать, разгонять, разбрасывать, расточать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тот расточает , разгоняет , вы рассеетесь , расточил ,
Подробнее
G5204 ὕδωρ
- воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G4197 πορεία
- путь [Путь, путешествие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
путь , путях ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος
- бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G5456 φωνή
- голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5311 ὕψος
- высота [Высота, вышина, вознесенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
высота , высотою , высоту ,
Подробнее
G5325 φαντασία
- пышностью [Пышность, блеск.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пышностью ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 14:22-28
И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;
и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.
И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их.
И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря.
И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.
Исх 19:16-18
На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.
Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
Ав 3:6
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Евр 11:29
Верою перешли они Чермное море, как по суше, -- на что покусившись, Египтяне потонули.
Ис 11:15
И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
Ис 11:16
Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.
Ис 43:20
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
Ис 55:12
Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам.
Ис 63:11-13
Тогда народ Его вспомнил древние дни, Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святаго Духа Своего,
Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
Ис 64:1
О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
Ис 64:2
как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
Иер 4:24
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Нав 3:15
то, лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана -- Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, --
Нав 3:16
вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла.
Нав 4:18
И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
Нав 4:23
ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил [Господь, Бог ваш,] пред нами, доколе мыне перешли его,
Нав 4:24
дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, идабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни.
Суд 5:4
Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
Суд 5:5
горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
Мих 1:4
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Мф 27:51
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
Наум 1:5
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Неем 9:11
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Пс 113:3-8
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Пс 113:4
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Пс 113:6
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пс 135:13-15
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;
Пс 17:15
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Пс 64:13
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Пс 65:6
Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Пс 67:7
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
Пс 67:8
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
Пс 73:13-15
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским];
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Пс 76:16-19
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Пс 76:18
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Пс 92:3
Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
Пс 95:11-13
Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные
пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы - по истине Своей.
Пс 96:4
Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.
Пс 96:5
Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Пс 97:7
Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
Пс 97:8
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
Откр 16:12
Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
Откр 20:11
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Откр 6:14
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Синодальный перевод
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
Новый русский перевод+
горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
Перевод Десницкого
Горы трепещут от вида Твоего, проносятся потоки вод, бездна голос подает, руки вздымая ввысь.
Библейской Лиги ERV
Увидев Тебя, сотрясались вершины. Воды отступили от суши; вода морская взревела, потому что потеряла она власть над землёй.
Современный перевод РБО +
горы, увидев Тебя, затрепетали, с неба ринулись воды, и заревела бездна, высоко воздела свои руки.
Под редакцией Кулаковых+
Тебя увидев, поколебались горы. Пронеслись воды ливневые, бездна голос подала, ввысь взметнув волны свои.
Cовременный перевод WBTC
Увидев Тебя, сотрясались вершины. Воды отступили от суши; вода морская взревела, ибо потеряла она власть над землёй.
Макария Глухарева ВЗ
Видя Тебя, вострепетали горы, полился поток вод; бездна дала глас свой; подняли вверх руки свои!
Перевод Юнгерова ВЗ
Увидят Тебя и возскорбят народы: (Ты) распространяешь во́ды шествия Твоего; бездна издала голос свой, высота — привидения свои.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆́зрѧтъ тѧ̀ и҆ поболѧ́тъ лю́дїе, расточа́ѧ во́ды ше́ствїѧ є҆гѡ̀: дадѐ бе́здна гла́съ сво́й, высота̀ привидѣ҄нїѧ своѧ҄:
Елизаветинская на русском
Узрят тя и поболят людие, расточая воды шествия его: даде бездна глас свой, высота привидения своя: