Библия : Даниил 6 глава
6 стих
[ Дан 6 : 5 ]
И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его.
[ Дан 6 : 6 ]
Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи!
[ Дан 6 : 7 ]
Все князья царства, наместники, сатрапы, советники и военачальники согласились между собою, чтобы сделано было царское постановление и издано повеление, чтобы, кто в течение тридцати дней будет просить какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, того бросить в львиный ров.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω
- нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G1158 δανιήλ
- Даниила [Даниил (пророк в Изр.); см. еврейское H1840 (דָּנִיֵּאל).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Даниила , Даниилом ,
Подробнее
G4392 πρόφασις
- лицемерно [1. предлог, отговорка; 2. повод, мотив; в д. п. обозн.: для видимости, для вида, напоказ.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лицемерно , напоказ , извинения , делая вид , притворно , видов ,
Подробнее
G1508 εἴ μή
- кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1508 εἴ μή
- кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3545 νομίμως
- законно [Законно, в соответствии с законами.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
законно ,
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 22:22
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
Деян 22:23
Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
Деян 24:2
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
Дан 2:4
И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его.
Дан 3:9
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!
Дан 5:10
Царица же, по поводу слов царя и вельмож его, вошла в палату пиршества; начала говорить царица и сказала: царь, вовеки живи! да не смущают тебя мысли твои, и да не изменяется вид лица твоего!
Дан 6:11
Тогда эти люди подсмотрели и нашли Даниила молящегося и просящего милости пред Богом своим,
Дан 6:21
Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи!
Лк 23:23-25
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
И Пилат решил быть по прошению их,
и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.
Мф 27:23-25
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Неем 2:3
и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!
Пс 55:6
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
Пс 61:3
Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Пс 63:2-6
Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
Синодальный перевод
Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи!
Новый русский перевод+
Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: — О царь Дарий, живи вечно!
Библейской Лиги ERV
Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: «Царь Дарий, живи вовеки!
Современный перевод РБО +
Тогда все эти правители и сатрапы толпой явились к царю и сказали: «Царь Дарий, вовеки живи!
Под редакцией Кулаковых+
Замышляя зло, правители царства и сатрапы пришли к царю и сказали ему: «Здравствовать тебе, о царь Дарий, вовек!
Cовременный перевод WBTC
Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: "Царь Дарий, живи вовеки!
Макария Глухарева ВЗ
Тогда мужи сии сказали; в Данииле сем мы не найдем никакой вины; разве найдем что-нибудь против него в законе Бога его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Тогда главные начальники и князья явились к царю и сказали ему: „царь Дарий, во веки живи!
Елизаветинская Библия
Тогда̀ чинѡ́вницы и҆ кнѧ҄зи предста́ша царю̀ и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: да́рїе царю̀, во вѣ́ки живѝ:
Елизаветинская на русском
Тогда чиновницы и князи предсташа царю и реша ему: дарие царю, во веки живи: