Загрузка

Библия : Иеремия 44 глава 22 стих

[ Иер 44 : 21 ]
не это ли каждение, которое совершали вы в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, цари ваши и князья ваши, и народ страны, воспомянул Господь? И не оно ли взошло Ему на сердце?
[ Иер 44 : 22 ]
Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне.
[ Иер 44 : 23 ]
Так как вы, совершая то курение, грешили пред Господом и не слушали гласа Господа, и не поступали по закону Его и по установлениям Его, и по повелениям Его, то и постигло вас это бедствие, как видите ныне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יהוה‎
Господь
H3068
יכל‎
мог
H3201
נשׂא‎
терпеть
H5375
רֹעַ‎
злых
H7455
מַעֲלָל‎
дел
H4611
תּוֹעבָה‎
мерзостей
H8441
עשׂה‎
делали
H6213
אֶרֶץ‎
земля
H776
חָרְבָּה‎
пустынею
H2723
שַׂמָּה‎
ужасом
H8047
קְלָלָה‎
проклятием
H7045
ישׂב‎
жителей
H3427
יוֹם‎
ныне
H3117
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H3201 יכל‎ - и не могли [A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли , не могут , не можешь , нельзя
и еще 124 значений
Подробнее
H7455 רֹעַ‎ - по причине злых [1. плохое качество, негодность, плохой вид;2. зло, греховность;3. печаль, плохое чувство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по причине злых , худых , за злые , твое и дурное , этого нет а верно печаль , их по злым , потому что при печали , злые , вас за злые , их и от злых
и еще 9 значений
Подробнее
H4611 מַעֲלָל‎ - дел [Дело, поступок, действие, деяние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дел , дела , деяния , ваши и деяния , ему по делам , от дел , нравом , поступкам , о делах , Бога делами
и еще 14 значений
Подробнее
H8441 תּוֹעבָה‎ - мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה‎:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H2723 חָרְבָּה‎ - развалины [Развалины, опустошённое место, пустыня.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
развалины , эта будет пустынею , пустынею , ваши разрушены , его из развалин , для себя пустыни , оружия , на развалинах , хлеба из развалин , оставленными
и еще 31 значений
Подробнее
H8047 שַׂמָּה‎ - пустынею [1. ужас, изумление;2. опустошение, разорение, запустение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустынею , и ужасом , ужасом , его пустынею , и будешь ужасом , его что они будут предметом ужаса , на опустошение , их на опустошение , Он опустошения , пришли они в разорение
и еще 19 значений
Подробнее
H7045 קְלָלָה‎ - и проклятие [Проклятие, злословие, поругание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и проклятие , проклятие , и проклятием , а проклятие , на тебя все проклятия , на себя проклятие , ему на мне пусть будет проклятие , ибо проклят , твой проклятие , чтобы произносить проклятие
и еще 14 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 9:7
то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов.
3Цар 9:8
И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: "за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?"
2Пет 3:7-9
А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
Ам 2:13
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, -
Дан 9:12
И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас и на судей наших, судивших нас, наведя на нас великое бедствие, какого не бывало под небесами и какое совершилось над Иерусалимом.
Иез 5:13
И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя.
Быт 6:3
И сказал Господь [Бог]: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками [сими], потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
Быт 6:5-7
И увидел Господь [Бог], что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
Ис 1:24
Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!
Ис 43:24
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
Ис 7:13
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Иер 15:6
Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать.
Иер 18:16
чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.
Иер 24:9
и отдам их на озлобление и на злострадание во всех царствах земных, в поругание, в притчу, в посмеяние и проклятие во всех местах, куда Я изгоню их.
Иер 25:11
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.
Иер 25:18
Иерусалим и города Иудейские, и царей его и князей его, чтоб опустошить их и сделать ужасом, посмеянием и проклятием, как и видно ныне,
Иер 25:38
Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его.
Иер 26:6
то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли.
Иер 29:19
за то, что они не слушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, но они не слушали, говорит Господь.
Иер 44:12
и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.
Иер 44:2
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто не живет в них,
Иер 44:6
И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне.
Плач 2:15
Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: "это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?"
Плач 2:16
Разинули на тебя пасть свою все враги твои, свищут и скрежещут зубами, говорят: "поглотили мы его, только этого дня и ждали мы, дождались, увидели!"
Мал 2:17
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: "чем прогневляем мы Его?" Тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Пс 94:10
Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
Пс 94:11
и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".
Рим 2:4
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
Рим 2:5
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Рим 9:22
Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
Синодальный перевод
Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне.
Новый русский перевод+
Когда Господь не мог больше терпеть ваших злодеяний и мерзостей, ваша земля стала предметом проклятий и необитаемой пустыней, какой она остается и сегодня.
Библейской Лиги ERV
что больше не может этого терпеть. Ему ненавистны совершённые вами грехи, и поэтому Он превратил вашу землю в голую пустыню, в которой никто не живёт, и именно поэтому другие народы плохо отзываются о вашей стране.
Современный перевод РБО +
Не мог Господь больше терпеть ваши злодейства, мерзости, которые вы творили, и теперь ваша земля превратилась в пустыню, в ужас и проклятие, жителей на ней не осталось!
Под редакцией Кулаковых+
Не мог ГОСПОДЬ больше терпеть злодеяний ваших, мерзостей, что вы творили, потому и стала земля ваша пустыней, наводящей ужас; землей безлюдной, над которой глумятся, — так это и ныне.
Cовременный перевод WBTC
Господь не может этого больше терпеть. Ему ненавистно то, что вы делали, и поэтому Он превратил вашу страну в голую пустыню, в которой никто не живёт, и другие народы плохо отзываются о вашей стране.
Перевод Юнгерова ВЗ
И не мог более Господь терпеть злых дел ваших и мерзостей, какия вы делали, и сделалась земля ваша пустынею, и непроходимою, и проклятием, без жителей, как это ныне;
Елизаветинская Библия
И҆ не можа́ше гд҇ь терпѣ́ти ктомѹ̀ ѿ лица̀ ѕло́бы дѣѧ́нїй ва́шихъ и҆ ѿ гнѹ́сностей, ѩ҆̀же сотвори́сте: и҆ бы́сть землѧ̀ ва́ша во ѡ҆пѹстѣ́нїе и҆ въ непрохожде́нїе и҆ въ клѧ́твѹ, є҆́же не бы́ти живѹ́щымъ, ѩ҆́коже є҆́сть де́нь се́й,
Елизаветинская на русском
И не можаше Господь терпети ктому от лица злобы деяний ваших и от гнусностей, яже сотвористе: и бысть земля ваша во опустение и в непрохождение и в клятву, еже не быти живущым, якоже есть день сей,